Seahorses in carriages of kelp don’t
Have so long to go for the day;
They just sway and sway and say their peace;
They are very penitent,
These doppelgangers of the sea too diminutive
To be useful to men;
And the mermaids are not real anyway,
Fish can hardly dream,
So who do they have to love; and they laugh
When they think this way,
For they are free; and yet they float there, in
Musk clouds of equine roe;
Curling in the nimble designs of
Obscure phobias,
They seem to sway forever, but they don’t;
And the airy traffic rolls across their beds, taking
It nice and slow.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem