The Ancient Parting Poem by Luo Zhihai

The Ancient Parting

★ The Ancient Parting

☆ Poetry by Guan Xiu (823-915, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Hate of parting like wine
Drinking and drunk today or ancient times
Only fear of the Yangtze River
Full of tears of children
I am not like them
Only waved goodbye
Some day again will meet
Heaven and earth are affected by breeze


注:贯休(823~915年) ,著名画僧。
Note: Guan Xiu (823 ~ 915 years) , the famous drawing monk.


2015年4月21日翻译
On April 21 2015 Translation


◆ Chinese Text

★ 古离别

☆ 贯休 诗


离恨如旨酒
古今饮皆醉
只恐长江水
尽是儿女泪
伊余非此辈
送人空把臂
他日再相逢
清风动天地


诗载《全唐诗》

The Ancient Parting
Monday, April 20, 2015
Topic(s) of this poem: river
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success