the day shifts, we talk to each other the way we talk to each other, the luster fades, our bodies fill with sap, there is a shift, joy reappears before another personal narrative burns to a heap of citations, continuing in complicated machinery, becoming blood knots in space, both the living and dead surround the present has been. I open my eyes in the full force of fear and hesitation, frozen in passing passageways with endless permutations, subjected to violence, stupidity, and love.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem