Dinah Maria Mulock Craik
The Garden-Chair - Poem by Dinah Maria Mulock Craik
A PLEASANT picture, full of meanings deep,
Old age, calm sitting in the July sun,
On withered hands half-leaning--feeble hands,
That after their life-labors, light or hard,
Their girlish broideries, their marriage-ringed
Domestic duties, their sweet cradle cares,
Have dropped into the quiet-folded ease
Of fourscore years. How peacefully the eyes
Face us! Contented, unregretful eyes,
That carry in them the whole tale of life
With its one moral--'Thus all was--thus best.'
Eyes now so near unto their closing mild
They seem to pierce direct through all that maze,
As eyes immortal do.
Here--Youth. She stands
Under the roses, with elastic foot
Poised to step forward; eager-eyed, yet grave
Beneath the mystery of the unknown To-come,
Though longing for its coming. Firm prepared
(So say the lifted head and close, sweet mouth)
For any future: though the dreamy hope
Throned on her girlish forehead, whispers fond,
'Surely they err who say that life is hard;
Surely it shall not be with me as these.'
God knows: He only. And so best, dear child,
Thou woman-statured, sixteen-year-old child,
Meet bravely the impenetrable Dark
Under thy roses. Bud and blossom thou
Fearless as they--if thou art planted safe,
Whether for gathering or for withering, safe
In the King's garden.
Comments about The Garden-Chair by Dinah Maria Mulock Craik
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.