The Mosque Of Cordoba Poem by Allama Muhammad Iqbal

The Mosque Of Cordoba

Rating: 3.1


The succession of day and night
Is the architect of events.
The succession of day and night
Is the fountain-head of life and death.
The succession of day and night
Is a two-tone silken twine,
With which the Divine Essence
Prepares Its apparel of Attributes.

The succession of day and night
Is the reverberation of the symphony of
Creation.
Through its modulations, the Infinite
demonstrates
The parameters of possibilities.

The succession of day and night
Is the touchstone of the universe;
Now sitting in judgement on you,
Now setting a value on me.

But what if you are found wanting.
What if I am found wanting.
Death is your ultimate destiny.
Death is my ultimate destiny.

What else is the reality of your days
and nights,
Besides a surge in the river of time,
Sans day, sans night.

Frail and evanescent, all miracles of
ingenuity,
Transient, all temporal attainments;
Ephemeral, all worldly accomplishments.

Annihilation is the end of all
beginnings.
Annihilation is the end of all ends.
Extinction, the fate of everything;
Hidden or manifest, old or new.

Yet in this very scenario
Indelible is the stamp of permanence
On the deeds of the good and godly.

Deeds of the godly radiate with Love,
The essence of life,
Which death is forbidden to touch.

Fast and free flows the tide of time,
But Love itself is a tide that stems all tides.

In the chronicle of Love there are times
Other than the past, the present and the
future;
Times for which no names have yet
been coined.

Love is the breath of Gabriel.
Love is the heart of Mustafa.
Love is the messenger of God.
Love is the Word of God.

Love is ecstasy lends luster to earthly
forms.
Love is the heady wine,
Love is the grand goblet.

Love is the commander of marching troops.
Love is a wayfarer with many a way-side
abode.

Love is the plectrum that brings
Music to the string of life.
Love is the light of life.
Love is the fire of life.

To Love, you owe your being,
O, Harem of Cordoba,
To Love, that is eternal;
Never waning, never fading.

Just the media these pigments, bricks
and stones;
This harp, these words and sounds, just
the media.
The miracle of art springs from the
lifeblood of the artist!

A droplet of the lifeblood
Transforms a piece of dead rock into a living
heart;
An impressive sound, into a song of
solicitude,
A refrain of rapture or a melody of mirth.

The aura you exude, illumines the
heart.
My plaint kindles the soul.
You draw the hearts to the Presence
Divine,

I inspire them to bloom and blossom.
No less exalted than the Exalted Throne,
Is the throne of the heart, the human breast!
Despite the limit of azure skies,
Ordained for this handful of dust.

Celestial beings, born of light,
Do have the privilege of supplication,
But unknown to them
Are the verve and warmth of
prostration.

An Indian infidel, perchance, am I;
But look at my fervour, my ardour.
‘Blessings and peace upon the Prophet,' sings
my heart.
‘Blessings and peace upon the Prophet,' echo
my lips.

My song is the song of aspiration.
My lute is the serenade of longing.
Every fibre of my being
Resonates with the refrains of Allah hoo!

Your beauty, your majesty,
Personify the graces of the man of faith.
You are beautiful and majestic.
He too is beautiful and majestic.

Your foundations are lasting,
Your columns countless,
Like the profusion of palms
In the plains of Syria.

Your arches, your terraces, shimmer with the
light
That once flashed in the valley of Aiman
Your soaring minaret, all aglow
In the resplendence of Gabriel's glory.

The Muslim is destined to last
As his Azan holds the key to the
mysteries
Of the perennial message of Abraham
and Moses.

His world knows no boundaries,
His horizon, no frontiers.
Tigris, Danube and Nile:
Billows of his oceanic expanse.

Fabulous, have been his times!
Fascinating, the accounts of his
achievements!
He it was, who bade the final adieu
To the outworn order.

A cup-bearer is he,
With the purest wine for the connoisseur;
A cavalier in the path of Love
With a sword of the finest steel.

A combatant, with la ilah
As his coat of mail.
Under the shadow of flashing
scimitars,
'La ilah' is his protection.

Your edifice unravels
The mystery of the faithful;
The fire of his fervent days,
The bliss of his tender nights.

Your grandeur calls to mind
The loftiness of his station,
The sweep of his vision,
His rapture, his ardour, his pride, his
humility.

The might of the man of faith
Is the might of the Almighty:
Dominant, creative, resourceful, consummate.

He is terrestrial with celestial aspect;
A being with the qualities of the
Creator.
His contented self has no demands
On this world or the other.

His desires are modest; his aims exalted;
His manner charming; his ways winsome.

Soft in social exposure,
Tough in the line of pursuit.
But whether in fray or in social
gathering,
Ever chaste at heart, ever clean in
conduct.

In the celestial order of the macrocosm,
His immutable faith is the centre of the Divine
Compass.
All else: illusion, sorcery, fallacy.

He is the journey's end for reason,
He is the raison d 'etre of Love.
An inspiration in the cosmic
communion.

O, Mecca of art lovers,
You are the majesty of the true tenet.
You have elevated Andalusia
To the eminence of the holy Harem.

Your equal in beauty,
If any under the skies,
Is the heart of the Muslim
And no one else.

Ah, those men of truth,
Those proud cavaliers of Arabia;
Endowed with a sublime character,
Imbued with candour and conviction.

Their reign gave the world an
unfamiliar concept;
That the authority of the brave and
spirited
Lay in modesty and simplicity,
Rather than pomp and regality.

Their sagacity guided the East and the West.
In the dark ages of Europe,
It was the light of their vision
That lit up the tracks.

A tribute to their blood it is,
That the Andalusians, even today,
Are effable and warm-hearted,
Ingenuous and bright of countenance.

Even today in this land,
Eyes like those of gazelles are a common
sight.
And darts shooting out of those eyes,
Even today, are on target.

Its breeze, even today,
Is laden with the fragrance of Yemen.
Its music, even today,
Carries strains of melodies from Hijaz.

Stars look upon your precincts as a piece of
heaven.
But for centuries, alas!
Your porticoes have not resonated
With the call of the muezzin.

What distant valley, what way-side abode
Is holding back
That valiant caravan of rampant Love.

Germany witnessed the upheaval of religious
reforms
That left no trace of the old perspective.

Infallibility of the church sage began to
ring false.
Reason, once more, unfurled its sails.

France too went through its revolution
That changed the entire orientation of
Western life.

Followers of Rome,
Feeling antiquated worshipping the
ancientry,
Also rejuvenated themselves
With the relish of novelty.

The same storm is raging today
In the soul of the Muslim.
A Divine secret it is,
Not for the lips to utter.

Let us see what surfaces
From the depths of the deep.
Let us see what colour
The blue sky changes into.

Clouds in the yonder valley
Are drenched in roseate twilight.
The parting sun has left behind
Mounds and mounds of rubies, the best from
Badakhshan.

Simple and doleful is the song
Of the peasant's daughter:
Tender feelings adrift in the tide of
youth.

O, the ever-flowing waters of Guadalquivir1,
Someone on your banks
Is seeing a vision of some other period of
time.

Tomorrow is still in the womb of
intention,
But its dawn is flashing before my
mind's eye.

Were I to lift the veil
From the profile of my reflections,
The West would be dazzled by its brilliance.

Life without change is death.
The tumult and turmoil of revolution
Keep the soul of a nation alive.

Keen, as a sword in the hands of Destiny
Is the nation
That evaluates its actions at each step.

Incomplete are all creations
Without the lifeblood of the creator.
Soulless is the melody
Without the lifeblood of the maestro.

[Translated by Saleem A. Gilani]

Not: This poem was written in in Spain, especially Cordoba

COMMENTS OF THE POEM
Dr Antony Theodore 15 February 2020

Liebe ist das Plektrum, das Musik in die Kette des Lebens bringt. Liebe ist das Licht des Lebens. Liebe ist das Feuer des Lebens. such a fine poem. i visited the mosque in Cordoba. tony

0 0 Reply
Dr Antony Theodore 01 May 2019

Love is the plectrum that brings Music to the string of life. Love is the light of life. Love is the fire of life... i viisted this mosque in Cordoba. a great poem indeed. tony

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Allama Muhammad Iqbal

Allama Muhammad Iqbal

Sialkot / British India
Close
Error Success