★ The Planted Pine Newly
☆ Poetry by Qi Ji (863-937, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
The wild monk tought the planting method
More luxuriant than crown daisy
Hundred years urge a person to die slowly
But thousand years wait for you tall
In peace adjoin bamboos and rocks aptly
Deep and quietly close near the apes
Your shadow in the future days
The autumn wind blows the sea waves
注:齐己(863年—937年),唐朝晚期著名诗僧。
Note: Qi Ji (863 - 937) , the famous poem monk in late Tang Dynasty.
2015年4月26日翻译
On April 26,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 新栽松
☆ 齐己 诗
野僧教种法
苒苒出蓬蒿
百岁催人老
千年待尔高
静宜兼竹石
幽合近猿猱
他日成阴后
秋风吹海涛
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem