The cave is moist,
fecund, and,
outside the Volunteer Arms,
the results play.
Smears of brown, canine,
rest with beer-
stains on ‘society’,
and are washed
to the Firth by
tedious torrents,
as bus-catching catatonics,
amid gamp-phalanxes,
wait
for buses.
Little eye-contact, but
oh no (there’s always one)
that smelly wee swine is
gawping at me.
Not at me, though, above me.
I have a halo.
Look away, wee man, nae Saint me!
We span Junction Bridge
and as I pretend to crossword,
a cadaver corrodes
covertly
beneath, among the Coke cans and the condoms,
in the cool mercury roils
of this hotbed,
ignored
by the swans-inscrutable,
who have always had the
good grace
to ignore
such
distasteful
minutiae.
Garry Stanton
Copyright 2008
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I still think this one's great. Great use of Scots language. Again, we see the economical use of words, keeping it bare and elegant. Not the Baroque of other poets for Mr. Stanton.