The White Snows (Translation Of The Yevtushenko's Poem) Poem by Georgiy Oukhabine

The White Snows (Translation Of The Yevtushenko's Poem)



The white snows keep on falling
They seem sliding down thread.
How I wish to keep going,
Though no way I can keep.

Somewhose souls with no trace
Keep on melting around,
Just like white snow of grace
Falling up from the ground.

The white snows keep on falling
Like I will fall someday
No regret about going
To stay forever no way

No believing in wonder
I'm not snow, not a star!
I will not be back after
I will melt not so far.

And I think: sinful trash,
(Yes, who other I was?)
In my life, that was rash
What did I love the most?

I loved Rus' (*) with my blood,
With my soul and my spine!
And our rivers while flood,
And when covered with ice,

Spirit of 'five-walled' temples,
Spirit of the pine forests,
Our Poushkin, our Sten'ko, (**)
And our people of oldness.

When it was not so easy
Life was 'not like a gift'.
Though ridiculous living
For Russia I lived!

From anxiety I suffered,
Full of velied hopes
That at least just a bit
I did help to my folk.

Though forgotten I'll be
And they'll mention me never
Let my Russia just be
Always now and forever!

The white snows keep on falling,
Just like they used to be
After Poushkin and Sten'ko,
Just like after me.

And the snowfalls are going,
They're so white that can blind!
And the snowdrifts are growing
Right on new tracks of mine.

No, I can't stay forever,
But assurance of mine
Is that if Russia dies never
Than I will never die!
________________________________________
* - ancient name of Russia
** Alexander Poushkin - legendary Russian poet 1799 - 1837
Sten'ka - Stepan Razin, Russian Cossack's leader from river Don. Commited the rebellion in 1672, romantic hero.

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
I didn't find the translation of this poem on Yevtushenko's account, so i posted my own translation here.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success