Treasure Island

Yuri Starostin


The wolfess and wolf Valery Alalykin

The wolfess and wolf
As the ice has captured fast small river,
The wolfess on the stranger coast has run,
That by the nature insatiable
To tempt the wolf in the night by any price.
The thin ice under the wolfess breaks.
To terribly it, but the instinct moves by the passion more strongly.
It rushes on ice and does not repent:
With the new wolf to it the affinity till a pain is more necessary.
The same is in the human society:
Tanya has suspected the girlfriend!
Katerina for a long time precipitate
At night was resorted in another's family!
Tatyana to Vladimir has called:
«Wake up, the seaman, look at the wife!
Yours Katerina with mine skiper
Chokes in love to a captivity.
The neigbours have told recently to me:
Only I come on the duty -she is already here!
Yes, knowingly the cocks are crowed -
By the full speed go on a process! .
Excuse, my humour is from a birth.
But the stray wolfess has crumpled the bed!
How there could be such corruption? . -
Here, Volodya, what is under the nose the artel!
I in the childhood was sickly, could not go.
His mother all grumbled: will suffers a troubles!
And when he by the urine has through got wet,
Here their old grandfather has thought up what to do.
He put him in a tub oak
And in the hot water to the bones warmed up,
And the grandson by the quick gait has gone.
As he has grown up, all little girls already tempted! »
Through an hour Tatyana with Vladimir
Opens without a noise the pine door:
Katerina again already with Victor
Bends in the ecstasy the bed.
«Here your fruit candy wolfess!
Here and my wolf, vapored in the tub! -
Tatyana's speech was ruthless... -
Here also there was he on the'sweet' greedy! »
Victor suddenly on a back has overturned.
The fright in his grey eyes was reflected.
Mechanically he has wiped a perspiration
And has told: «Un-guilty I am in these sins …»
«Who are here the first of you, to us to a bulb! -
Vladimir has suddenly answered him cutly, -
You already have soiled the paws for a long time! .
Means, this excess is necessary to you!
Katrina spouse I was betrayed.
And Tatyana to you was the faithful wife.
But anybody from you was not responsible!
Therefore now Tanya wants to live with me.
We each other already were pleasant for a long time,
But thus had advantage, honour …»
Here the wolfess and a wolf were suddenly showed, -
Here what on their share the revenge has dropped out!
The year has passed, all at them was as though got on.
But the wolfess did not like long rest.
And Katrina with other wolf has coupled!
Well and Victor has been warmed by a wolfess another!
God has looked from above, has become thoughtful:
«How many I already for sins have punished them! -
And having thought still, has become sad, -
I am guilty in all that such world has created...»

Волчица и волк
Как ледок охватил речку быструю,
Побежала волчица на берег чужой,
Чтоб натурой своей ненасытною
Соблазнить ночью волка любою ценой.
Тонкий лёд под волчицей ломается.
Страшно ей, но инстинкт движет страстью сильней.
Она мчится по льду и не кается:
С новым волком ей близость до боли нужней.
То же в обществе есть человеческом:
Заподозрила Таня подругу свою!
Катерина давно опрометчиво
По ночам прибегала в чужую семью!
Позвонила Татьяна Владимиру:
«Просыпайся, моряк, посмотри на жену!
Катерина твоя с моим шкипером
Уж задохлись в любовном плену.
Мне соседки недавно поведали:
Только я на дежурство - она уже здесь!
Да, не зря петухи кукарекали -
Полным ходом идёт процесс! ..
Извини, юмор мой от рождения.
Но волчица заблудшая смяла постель!
Как могло стать такое растление? .. -
Вот, Володя, какая под носом артель!
Мой-то в детстве был хилым, ходить не мог.
Его мать всё ворчала: натерпимся бед!
И когда он мочою насквозь промок,
Тут придумал, что делать их старенький дед.
Он сажал его в кадку дубовую
И в горячей воде до костей прогревал,
И пошёл внук походкой проворною.
Как подрос, всех девчонок уже соблазнял! »
Через часик Татьяна с Владимиром
Открывают без шума сосновую дверь:
Катерина опять уже с Виктором
Прогибают в экстазе постель.
«Вот волчица твоя мармеладная!
Вот и волк мой, запаренный в кадке! -
Речь Татьяны была беспощадная... -
Вот и стал он на «сладости» падкий! »
Опрокинулся Виктор вдруг нА спину.
Отразился испуг в его серых глазах.
Машинально он вытер испарину
И сказал: «Неповинен я в этих грехах…»
«Кто тут первый из вас, нам до лампочки! -
Вдруг ответил Владимир ему наотрез, -
Вы давно уже лапы запачкали! ..
Значит, нужен вам этот эксцесс!
Я супругом Катрине был преданным.
А Татьяна тебе была верной женой.
Но никто из вас не был ответственным!
Потому теперь Таня жить хочет со мной.
Мы друг другу давно уже нравились,
Но при этом имели достоинство, честь…»
Тут волчица и волк вдруг оскалились, -
Вот какая на долю их выпала месть!
Год прошёл, всё у них как бы ладилось.
Но волчице не нравился долгий покой.
И Катрина с другим волком спарилась!
Ну и Виктор согрет был волчицей другой!
Посмотрел сверху Бог, призадумался:
«Сколько я их уже за грехи наказал! -
И подумав ещё, пригорюнился, -
Сам повинен во всём, что такой мир создал...»

Submitted: Wednesday, March 20, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (The wolfess and wolf Valery Alalykin by Yuri Starostin )

Enter the verification code :

Read all 1 comments »

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  10. Invictus
    William Ernest Henley Updates

New Poems

  1. The Exception Perception Has, Lawrence S. Pertillar
  2. You Know, Whats-his-name, Lawrence Beck
  3. Isis: Syria and Iraq, do something!, Rachel Nichols
  5. I PROMISE, Poet Akinwemimo Idris
  6. The Spyders, David Lewis Paget
  7. Monsoon., David Lessard
  8. Unprepared, Disrespectful 'and' Undiscip.., Lawrence S. Pertillar
  9. Summer Nights, Maya Hanson (mye3 poet)

Poem of the Day

poet Henry David Thoreau

My books I'd fain cast off, I cannot read,
'Twixt every page my thoughts go stray at large
Down in the meadow, where is richer feed,
And will not mind to hit their proper targe.
...... Read complete »

[Hata Bildir]