Tirukkural Chapter 110 - Couplets 4,5,6 Poem by Rajaram Ramachandran

Tirukkural Chapter 110 - Couplets 4,5,6

திருக்குறள் -TIRUKKURAL
அதிகாரம் 110 - குறிப்பறிதல்.
CHAPTER 110 - SIGNS OF LOVE
***
110/04. யான்நோக்குங் காலை நிலன்நோக்கும்; நோக்காக்கால்
தான்நோக்கி மெல்ல நகும்.

110/04. Yaannokkung kaalai nilanokkum; nokkaakkaal
Thaannokki mella nagum.

110/04. "When I saw her she kept her head down.
When I didn't look at her, she saw me slowly with a smile."
***
Dharmesh: He narrates his further experience with her.

Nilesh: He says, "She is smiling at me
When I don't see her,
But keeps her head down
When I am looking at her."

"This kind of exchange of signs,
Indicates to me her responses,
That goes straight into my heart,
Like her watering green plants."

This is how he's narrating
His next scene, exchanging
What are his inner thoughts
And what all her outer sings.
***
110/05. குறிக்கொண்டு நோக்காமை அல்லால் ஒருகண்
சிறக்கணித்தாள் போல நகும்.

110/05. Kurrikkonndu nokkaamai allaal orukann
Sirrakkanniththaall pola nagum.

110/05. "She has not seen straight but with corner of her eyes
She sees and smiles at me as if she is somewhere else."
***
Dharmesh: These couplets are narrative type ones
In that the love affair of a young boy and girl comes out.

Nilesh: Yes, we're trying our best
To explain their love meet
In the way he explains
In his simple words.

"She sees me not straight,
But her eyes corner sight
Turns at me with a smile,
Showing her consent well."

"This kind of response,
Shows me positive signals
Of her consent, not in words,
But thro' her silent actions."
***
110/06. உறாஅ தவர்போல் சொலினும் செறாஅர்சொல்
ஒல்லை உணரப் படும்.

110/06. Urraa dhavarpoal solinum serraarsol
Ollai unnarap padum.

110/06. Though her talks indicate unwillingness
It is found from her spoken words, her willingness."
***
Dharmesh: This is a very tricky indication of
Both unwillingness and willingness by her.

Nilesh: Hope he is not confused,
By the way she indicated,
In her words of willingness,
And in her talks of unwillingness.

Perhaps, she is confused
With her double mind,
To say "No" or "Yes, "
Or straight away "Yes."

She indirectly likes him,
And he directly likes her,
But to spell the same out,
They both find it difficult.
***

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Rajaram Ramachandran

Rajaram Ramachandran

Chennai born, now at Juhu, Mumbai, India
Close
Error Success