Tirukkural Chapter 113 - Couplets 7,8,9,10 Poem by Rajaram Ramachandran

Tirukkural Chapter 113 - Couplets 7,8,9,10

திருக்குறள் -TIRUKKURAL
அதிகாரம் 113 - காதற் சிறப்புரைத்தல்
CHAPTER 113 - IMPORTANCE OF LOVE.
***
113/07. கண்ணுள்ளார் காத லவராகக் கண்ணும்
எழுதேம் கரப்பாக்கு அறிந்து.

113/07. Kannullaar kaadha lavaraagak kannum
Ezhutheam karappakku arrindhu.

113/07. She says, "As my lover stays inside my eye,
I don't apply eyeliners for fear when I do it he may go missing;
So, I stopped applying eyeliners to my eyes."
***
Gulshan: Now it is her turn to praise her lover.

Mahindra: Yes, she keeps him
For fear of losing him,
Always inside her eyelid,
Means she keenly watched.

She didn't apply eyeliner,
Means, no time was there,
For her to apply the liner,
When he was always with her.

This kind of meaning
Makes out something
Practical in the context
Of each one's statement.
***
113/08. நெஞ்சத்தார் காத லவராக வெய்துண்டல்
அஞ்சுதும் வேபாக்கு அறிந்து.

113/08. Nenchaththaar kaadha lavaraaga veidhundal
Anjudhum vepaakku arrindhu.

113/08. She says, "As my lover is inside my heart,
I am afraid to take anything hot food that may burn him."
***
Gulshan: She has more fear to take hot food
That may burn her husband staying inside her heart.

Mahindra: She feels both hearts are one,
When her heart feels the burn,
She feels his heart also will burn,
That is the magic of their being one.

She stops taking hot food,
To respect her lover,
Who takes only cold food
And hot food never.

Their unity only it shows
Both the lovers do alike
And also think alike
For betterment in their lives.
***
113/09. இமைப்பின் கரப்பாக்கு அறிவல்; அனைத்திற்கே
ஏதிலர் என்னுமிவ் வூர்.

113/09. Imaippin karappaakku arrival; anaiththirrke
Edhilar ennumiv voor.

113/09. She says, "If I close my eyes, my lover may vanish,
So I don't even wink my eyes and am wakeful always.
For that people are blaming him that he has harmed me."
***
Gulshan: She is so watchful that she
Will not lose the sight of her lover.

Mahindra: With her open eyes
She is watchful always,
For fear of losing her lover
If she blinks or closes her eyes.

Both of them are so sensitive
That each one mentions
His or her side of love
In their own words of love.

She says he in her eyes,
He says she is in his heart.
So, their combined soul
Like this plays its role.
***
113/10. உவந்துறைவர் உள்ளத்துள் என்றும் இகந்துறைவர்
ஏதிலர் என்னுமிவ் வூர்.

113/10. Uvandhurraivar ullaththull endrrum ighanthurraivar
Edhilar ennumiv voor.

113/10. She says, "Always my lover is in my mind happily,
Why people say that he has left me with no love for me? "
***
Gulshan: We can't shut the mouth of people
Who will say something or the other.

Mahindra: If people don't create rumors
They'll get severe headaches,
So, they'll talk all nonsense,
In favor or against lovers.

She keeps him in her mind,
But is she not in his mind?
How can people say he has left
When she has not said it?

She is still confident
That he has not left
But is still with her
And will be with her forever.
***

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Rajaram Ramachandran

Rajaram Ramachandran

Chennai born, now at Juhu, Mumbai, India
Close
Error Success