To Russia Comes Young Daniella. From Michael Vasilkov Poem by Liza Sud

To Russia Comes Young Daniella. From Michael Vasilkov

Be strong, my soul! Hold on, much tighter, body!
A Virgo comes from the Varangian heights to Russia -
It is capricious young girl Daniella.
with the North countries she's completely fed up,
Where every year it's always the same.
She goes to get acquainted with Ivan,
Is ready to share with him Russian bed,
To become even more strong and more young.

***
На Русь идёт младая Даниелла
Михаил Васильков

Крепись, душа! Держись покрепче, тело!
На Русь идёт с высот варяжских Дева -
Капризная младая Даниелла.
Ей надоели северные страны,
Где каждый год всегда одно и то же.
Она идёт знакомиться с Иваном
И разделить готова с русским ложе,
Чтоб стать ещё сильнее и моложе.

13.01.2016

Monday, August 15, 2016
Topic(s) of this poem: translation
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
It is my translation of a poem of one contemporary Russian poet. I came across it today.
I've read a poem - and liked it. I liked such combination which came out so harmoniously human in poem in both languages: Daniella-Ivan. Russia - north Europe. I was intrigued who is this Daniella. I thought it was a woman. I asked him - and he said - a Cyclone. then he added: with a woman's name.
This Cyclone really came to Russia in January 2016 with much snow.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success