Li Ching Chao

(1084 - 1151)

Tz'U No. 10 (Exile) - Poem by Li Ching Chao

To the tune of "Bodhisattva Aliens"

Soft breezes, mild sunshine,
spring is still young.
The sudden change of the light
brightened my spirit.

But upon awakening from slumber,
I felt the chill air;
The plum flower withered in my hair.

Where can I call my native land?
Forget - I cannot, except in wine
when I drown my care.

Incense was lighted when I went to sleep;
Though the embers are now cold,
the warmth of wine still burns on.


Comments about Tz'U No. 10 (Exile) by Li Ching Chao

  • Rookie Pha Thanh Gian (4/29/2005 9:48:00 AM)

    My feelings exactly... (Report) Reply

    1 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Read poems about / on: sunshine, flower, change, spring, hair, sleep, light



Poem Submitted: Thursday, January 1, 2004



[Hata Bildir]