Winter Song At Midnight Poem by Luo Zhihai

Winter Song At Midnight



★ Winter Song At Midnight

☆ Poetry by Xue Yao (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Boreas beat a group of trees
Severe frosts withered a hundred of grass
The woman in the moon is asked
How can I live forever? Tell me!


2015年5月24日翻译
On May 24,2015, Translation


◆ Chinese Text

★ 子夜冬歌

☆ 薛耀 诗


朔风扣群木
严霜凋百草
借问月中人
安得长不老


诗载《全唐诗》第21卷

Sunday, May 24, 2015
Topic(s) of this poem: moon
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success