Ch J Satyananda Kumar

Rookie (25-04-1955 / Amadalavalasa, Srikakulam, AP, India, now living at Visakhapatnam)

Yamuna Dunes..... - Poem by Ch J Satyananda Kumar

(This translation of the lyric is from the Telugu movie ‘Anand’. Written by Veturi Sundara Rama Murthy, it was rendered by Hariharan and Chitra)


Telugu original:

yamuna teeram, sandhya raagam
nijamainaayi kalalu, neela rendu kanulalo …
niluvagane tenello poodaari, yennello godaari merupulato
yamuna teeram, sandhya raagam
nijamainaayi kalalu, neela rendu kanulalo…
niluvagane tenello poodaari, yennello godaari merupulato…
yamuna teeram, sandhya raagam …
praaptamanuko ee kshaname bratuku laaga
pandenanuko ee bratuke manasu teeraa
sidhilanga vidhinaina chesede prema
hrudayamla tananaina marichede prema
maruvakumaa anandam aanandam, aanandamaayeti manasu kadhaa
yamuna teeram, sandhya raagam …
okka chirunavve pilupu vidhiki saitam
chinna nittoorpe gelupu manaku saitam
sisiramlo chali mantai ragiledi prema
chigurinche rutuvalle viraboose prema
maruvakumaa anandam aanandam, aanandamaayeti madhura kadhaa
yamuna teeram, sandhya raagam


English Translation


*Yamuna dunes
morning tunes
Dreams realised, in twin azure eyes
To stand in sweet nectar flowery way
In moonlit glitters of *Godavary’s sway
Befallen this moment to drag the life’s nerve
Fructified this life to the desire of cute heart’s verve
Love is that turns into ruins even the dreaded destiny
Love is that which can forget even herself in mind’s mutiny
Forget not, the cheerfulness and happiness
The sweet story of heart that ends in gladness
One little smile can give a call to the fate even
A slight heave, can give a victory to us even
Love is that blazes like bonfire in chilled winter freeze
Love is that blooms like a sprouting in spring breeze
Forget not, the cheerfulness and happiness
The sweet story of life that end in gladness

* Yamuna and Godavary are the rivers flowing in India


Comments about Yamuna Dunes..... by Ch J Satyananda Kumar

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Thursday, October 22, 2009



[Hata Bildir]