Herbert Nehrlich

Rookie (04 October 1943 / Germany)

You Speak I Answer - Poem by Herbert Nehrlich

Sometimes, love is a very quiet breeze
Gently swaying May cherry blossom boughs.
Pink cotton candy drifts cool waves and tease,
Softening paired footfalls on stony paths
To forgiving ground, where, as if by chance,
Eyes meet, lock and know the hearts tidal roar
Of secret aching need in one seismic glance.

Sometimes, one misses quiet breezes,
and does not see the swaying blossoms.
And does not taste the cotton candy
until the roar of Tsunami, urgently knocks,
and joins, as if by chance, the aching hearts.
And eyes that meet are hands that grasp,
and closeness locks the hearts in one,
where time and tide respectfully
will stand back for eternity.

Comments about You Speak I Answer by Herbert Nehrlich

  • Rookie Tara very irritated with PH injustice (7/22/2006 12:30:00 AM)

    This is, indeed, simply beautiful. Serene and enchanting. t x (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Rookie Anna Russell (3/2/2006 3:52:00 AM)

    This is beautiful. A real little gem and I'm glad I found it.
    Anna xxx (Report) Reply

  • Rookie Herbert Nehrlich1 (8/15/2005 3:56:00 AM)

    No, my wife is M.
    H (Report) Reply

  • Rookie Mary Nagy (8/12/2005 9:55:00 PM)

    Yes, it was very clear. Nice way to write. That's why I asked if the 'L' was your wife. (Report) Reply

  • Rookie Herbert Nehrlich1 (8/12/2005 9:42:00 PM)

    Raynette and Mary, I hope it is clear that the first stanza is 'her' speaking, only the second one is 'his' answer.
    H (Report) Reply

  • Rookie Raynette Eitel (8/11/2005 3:17:00 PM)

    This is so beautiful it takes my breath away. How can you write such funny, non-sensical poetry and then come up with one line this? (A man of many talents!)

    Raynette (Report) Reply

  • Rookie Mary Nagy (8/11/2005 6:20:00 AM)

    We have to wonder who the 'L' is............your wife? Sincerely, Mary (Report) Reply

Read all 7 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Thursday, August 11, 2005

Poem Edited: Tuesday, May 18, 2010

[Hata Bildir]