Tony Jolley

Rookie (17th June 1958 / England)

Younger For The Latter Years - Poem by Tony Jolley

Area 51.
Unites State Secret.
UFO's
And who knows
What:
Ion-drives, anti-gravity propulsion
Ray guns and Martians in cryogenic suspension.

Age 51 in an hour from now –
Two if I count by GMT
And not where I happen to be,
Rather than by this Wehrmacht grey, teutonic timepiece,
Synchronised with clinical efficiency
To an atomic clock
That loses barely a millisecond in a million years...
Unless someone pulls the plug out, that is,
Like that Stateside hospital cleaner
Who couldn't find a socket,
So she unplugged intensive care machinery
[albeit temporarily]
Diligently hoovered
And dutifully re-plugged
Before leaving the room both
Spotless
And, sadly,
Lifeless.

Countdown academic.
Slipped away and fell asleep
Well before the 'witching hour' -
Woke to find myself 50 no more.

51's a strange age though:
At 35 you feel too young
To be half way through the three-score and ten.
51,
However,
Tells a different tale –
Over the 'hump' and heading
Slowly down the slow-but-sure slide.
Paradoxically I feel the younger for the latter years:
More alive to life and free of fears.


Comments about Younger For The Latter Years by Tony Jolley

  • Rookie Kevin Wells (9/14/2009 1:34:00 PM)

    Really like the idea of younger for the latter years. Sounds like an album!
    Yep...it is a mile stone for all of us. The secret is - not to let it become a mill stone. (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Rookie - 12 Points Fay Slimm (9/8/2009 3:58:00 PM)

    That is just to way to feel Tony my friend - - ageless - - and 'younger for these latter years - - more alive to life and free of fears' so carefully phrases the point and encourages those who are only approaching that stage to think more of what life gives to a more experienced heart...... super read - - Fay with a 10 plus (Report) Reply

Read all 2 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, September 8, 2009



[Hata Bildir]