Raúl Zurita

Raúl Zurita Poems

XXXVIII
Over the cliffs of the hillside: the sun
then below in the valley
...

Speak of the whistle of Atacama
the wind erases like snow
the color of that plain
...

i. Let's look then at the Desert of Atacama

ii. Let's look at our loneliness in the desert
...

Arid plains do not dream
No one has ever managed to see
Those chimerical pampas
...

Down below, the endless stones of the desert,
mountains of stones, long escarpments of
stones, infinite stones on the desert like a sea.
The sky above, the blue sky falling. The stones
...

There's a ship in the middle of the desert. A
ship lying on the stones of the desert and
above, the sinking tombstone of the sky. The
inverted ocean of the sky falls on the stones and
...

From far off it looks like a black stain, but it's a
ship. Below it the stones piled up against its
hull seem like waves. But they are not waves,
they are only stones and they cry out. The
...

The desert cries out, the dry empty port cries
out, the sea of stones cries out whipped by the
wind. Mireya places flowers for the crew of a
black rusty ship. Each flower has a name and
...

Raúl Zurita Biography

Raúl Zurita Canessa (born 1950) is a Chilean poet. He won the Chilean National Prize for Literature in 2000. Raúl Zurita was born in Santiago de Chile in 1950, where he spent his childhood and school years. In 1967 he began his studies of Civil Engineering at the Federico Santa María Technical University in Valparaiso as well as Mathematics at the School of Technical Engineering in Santiago. When on 11 September 1973, Chile’s socialist’s government was overthrown by a military coup, Raúl Zurita was arrested and detained with almost one thousand others in the hold of a ship; a traumatic experience for the then 22-years-old. Zurita spent four years earning his living as a computer salesman during a period of financial hardship. At the same time he was a guest reader at the Faculty of Philosophy at the Universidad de Chile in Santiago, where he met writers and intellectuals such as Nicanor Parra, Ronald Kay, Christian Hunneus and Enrique Lihn. The first of his poems to be published appeared in 1975 in “Manuscritos”, the Philosophy Faculty’s publication. Four years later “Purgatorio” was published, the first part of a poetic trilogy which Zurita would not conclude for another fourteen years. The book became a huge success. Together with friends Raúl Zurita founded the artists action group “Colectivo de Acción de Arte”, CADA, in protest against the Pinochet government, but despair in the face of the dictatorship’s regime of terror gradually took hold. No longer wanting to witness the pain surrounding him, he attempted to burn his eyes with ammonium acid but fortunately failed. In 1982, the second part of Zurita’s poetic trilogy entitled “Anteparaiso” was published. Completion of this book went hand in hand with the project to have 15 verses of the poem written by five aeroplanes in eight-kilometre high letters across the sky over New York. These verses which Zurita had written to draw attention to the minorities of the world could be seen throughout large parts of New York. In 1984, Raúl Zurita was awarded a scholarship by the John Simon Guggenheim Memorial Foundation for his poetical works. Afterwards he gave readings at held lectures at several North American universities, including Harvard, Yale, Stanford and Berkeley. In 1989 he was awarded the Pablo Neruda Prize for his lifetime poetical achievements. In 1990, Zurita lectured as visiting professor at the Universidad de Chile and in the same year he was made his country’s cultural attaché to Rome by Chile’s democratic government under President Patricio Aylwin. During the Expo ’92 in Sevilla his works were chosen to represent Chilean poetry. In 2000 he received Chile's national prize for literature. In 1993 an extensive third volume concluded Raúl Zurita’s poetic trilogy. “La Vida Nueva” draws on Dante’s “Divina Commedia”in tracing and appraising the Chilean people’s twenty-year odyssey of suffering and hope and fits its author into place in line with the literary and political tradition of Gabriel Mistral, Pablo Neruda, Nicanor Parra, and other formidable Chilean poets. "Zurita", a volume of poetry, appeared in 2011; Raúl Zurita, who suffers from Parkinson's disease, declared this to be his last publication. However, in late 2013, Copper Canyon Press, with support from The Poetry Foundation, will publish Pinholes in the Night: Essential Poems from Latin America, an intensely focused bilingual anthology of Latin American poetry. This anthology, selected and compiled by Zurita, contains one poem by each of fifteen poets, ranging from Pablo Neruda to Ernesto Cardenal to Cesar Vallejo, and spans the twentieth century. His books have been translated into English, German, Swedish, Bengali, Chinese, Italian and Russian. Currently he is translating himself the Divina Commedia into Spanish.)

The Best Poem Of Raúl Zurita

From Sunday Morning

XXXVIII
Over the cliffs of the hillside: the sun
then below in the valley
the earth covered with flowers
Zurita enamored friend
takes in the sun of photosynthesis
Zurita will now never again be friend
since 7 P.M. it's been getting dark
Night is the insane asylum of the plants

XLII
Enclosed with the four walls of
a bathroom: I looked up at the ceiling
and began to clean the walls and
the floor the sink all of it
You see: Outside the sky was God
and he was sucking at my soul —believe me!
I wiped my weeping eyes

LVII
In the narrow broken bed
restless all night
like a spent candle lit again
I thought I saw Buddha many times
At my side I felt a woman's gasp for air
but Buddha was only the pillows
and the woman is sleeping the eternal dream

LXIII
Today I dreamed that I was King
they were dressing me in black-and-white spotted pelts
Today I moo with my head about to fall
as the church bells' mournful clanging
says that milk goes to market

LXXXV
They've shaved my head
they've dressed me in these gray wool rags
—Mom keeps on smoking
I am Joan of Arc
They catalog me on microfilm

XCII
The glass is transparent like water
Dread of prisms and glass
I circle the light so as not to lose myself in them

Raúl Zurita Comments

Raúl Zurita Popularity

Raúl Zurita Popularity

Close
Error Success