T (no first name) Wignesan

T (no first name) Wignesan Poems

1. A Bare Afternoon 7/11/2012
2. A Childhood Memory, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Recuerdo De Infancia 10/18/2013
3. A Chinese Girl I Took To A Nunnery 11/27/2013
4. A Cure For Forty Death-Dealing Cells 7/11/2012
5. A French Narrative Poem, Translation Of 'Narration Française' By Rene Etiemble 3/26/2014
6. A New View, Translation Of Carlos Bousono's Poem: La Nueva Mirada 11/1/2013
7. A Partisan Heart, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Corazon Partidario 10/31/2013
8. A Reluctant Sayonara 7/11/2012
9. A Zen Sonnet: Everything Comes From Nothing Which Is Something 10/10/2015
10. Achab*, Translation Of Pierre Emmanuel's Achab By T. Wignesan 10/27/2014
11. Akbar, The Great (1542 - 1605) 7/11/2012
12. Am I The Assassin Or The Undertaker 2/4/2013
13. Antipoetic Cricket: Chalkup The Score Board 3/23/2016
14. Asai Mugam, Translation Of Bharathiyar's Poem By T. Wignesan 7/7/2015
15. Ascent Into Love, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Subida Al Amor 10/28/2013
16. Autumnal Dirge, Transl. Of Chanson D'Automne By Paul Verlaine 8/25/2013
17. Back Door Side Door Front Door: Which Door Might A Confucian Take? 9/29/2012
18. Ballad: Just Another Odd Guy 6/6/2013
19. Ballade: In Favour Of Those Called Decadents And Symbolists, Translation Of Paul Verlaine's Poem: Ballade 9/30/2013
20. Barabas, Translation Of Pierre Emmanuel's Barabas By T. Wignesan 10/13/2014
21. Basking In Moonshine, Translation Of Paul Verlaine's Clare De Lune 9/4/2013
22. Bedtime On Tramp 7/13/2012
23. Before You Go A Little Way, Prospecting... 7/12/2012
24. Bikku Under The Bodhi Tree 7/11/2012
25. Biography, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Biographia 11/6/2013
26. Blinks Through Bloodshot Walks 7/12/2012
27. Block Fall From The Zyklon Door 7/11/2012
28. 'Blood' Brothers Or 'Bloody' Brothers Under The Banner 7/13/2012
29. Born To Die At Stromboli 7/11/2012
30. Boy Running In The Rain... 7/11/2012
31. Brahman Nemesis 1/17/2016
32. But Then, How Am I To Say It? Translation Of Carlos Bousono's Poem: Pero Como Decirtelo 10/29/2013
33. By How Many Badbyes Can You Measure The Length Of Your Day 1/22/2016
34. Bye Bye For Now: Adieu Ma Dear 4/27/2014
35. Career 7/13/2012
36. Coal-Truck 7/13/2012
37. Conquistador, Translation Of Paul Verlaine's Tercets: Conquistador 10/9/2013
38. Copla 100 Invocation: This Bad Guy World 9/9/2014
39. Copla 101 Resolution: This Bad Guy World 9/10/2014
40. Copla 102 Resolution: This Bad Guy World 9/12/2014
Best Poem of T (no first name) Wignesan

The Sensation Of Nothingness, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Sensacion De La Nada

Consider, no matter what, even something agreeable
falls so low: in the pureness
of metaphysics, in the sublime
brightness of nothingness.
In the cubic emptiness, in the number
of fire. It’s the bonfire
which causes inanity to burn. In the centre
no wind whatsoever blows. It is the fire
pure, pure nothingness. No being inhabited by faith,
there is no extension. The reduction of the world
to a point, to a number which suffers.
Because it is hideous, a symbolical endurance,
without the uncertain material which enlivens it.
Is it the unwaveringness of ...

Read the full of The Sensation Of Nothingness, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Sensacion De La Nada


I am the prize catch
I live in an artificial lake
fed by a nappe phréatique
I was put there to keep
lesser fish: carp
from taking up too much space
I live to be caught
and caught again
and be let loose as rain

[Hata Bildir]