T (no first name) Wignesan
» Click to list general statistics » OR, select a date :
The Drowned Man, Translation Of Etiemble's Poem: Noyé By T. Wignesan
The drowned (man) , Translation of Etiemble’s poem: Noyé by T Wignesan
(Etiemble who devotes some pages in this only verse volume to translations was a stickler to the practice of reproducing the original in its form, metre and prosodical structure, a methodology I find quite useful, on the one hand, and pedantically futile, on the other. “No man is perfect”, an axiom which could easily apply to both poems and their translations. In my view, it is not the translator’s duty to improve on the original creation nor is it to re-create another poem based on the original. Where the ambiguity of sense arises in vocabulary and syntagms, the translator has to make a choice, albeit even a personal one. End rhyme scheme of the original: aaaa, bbcc, dede, fgfg. Syllabic count irregular, roughly around eight, give or take one or two.)
read more >>
- Hits: Number of visitors who read the poem on the given date.
- Posts: Number of visitors who posted the poem to a friend (via e-mail) on the given date.
- Dates that have "0" hits may not be shown on the list.