Biography of Tomas Tranströmer
a Swedish writer, poet and translator, whose poetry has been deeply influential in Sweden, as well as around the world. He was the recipient of the 2011 Nobel Prize in Literature "because, through his condensed, transluscent images, he gives us fresh access to reality".
Tranströmer received his secondary education at the Södra Latin School in Stockholm and graduated as a psychologist from Stockholm University in 1956. He began writing at thirteen, and published his first collection of poems, 17 dikter (Seventeen Poems) in 1954. An English translation by Robin Fulton of his entire body of work, New Collected Poems, was published in the UK in 1987 and expanded in 1997. Following the publication of Den stora gåtan (The Great Enigma), Fulton's edition was further expanded into The Great Enigma: New Collected Poems, published in the US in 2006 and as an updated edition of New Collected Poems in the UK in 2011. He published a short autobiography, Minnena ser mig (Memories look at me), in 1993. HE was awarded the Nobel price in literature in 2011.
Other poets, especially in the "political" 1970's, accused Tranströmer of being apart from his tradition and not including political issues in his poems and novels. His work, though, lies within and further develops the Modernist and Expressionist/Surrealist language of 20th century poetry; his clear, seemingly simple pictures from everyday life and nature in particular reveals a mystic insight to the universal aspects of the human mind. Tranströmer and the American poet Robert Bly are close friends and their correspondence has been published in the book Air Mail.
In 1990, Tranströmer suffered a stroke that affects his speech, but he continues to write. Tranströmer has in the past been mentioned as a candidate for the Nobel Prize in Literature, and many consider him one of Sweden's foremost poets. Tranströmer's awards include the Bonnier Award for Poetry, the Neustadt International Prize for Literature, the Oevralids Prize, the Petrarca-Preis in Germany, the Golden Wreath of the Struga Poetry Evenings and the Swedish Award from International Poetry Forum. In 2007, Tranströmer received a special Lifetime Recognition Award given by the trustees of the Griffin Trust for Excellence in Poetry, which also awards the annual Griffin Poetry Prize. His poetry has been translated into fifty languages; Bly, and the prominent American blues writer Samuel Charters have translated his work into English.
In addition to his work as a writer, Tranströmer was also a respected psychologist before he had his stroke. He worked in juvenile prisons, and with disabled, convicts, and drug addicts. He is also a piano player, something he has been able to continue after his stroke, albeit with one hand.
Tranströmer was awarded the Nobel prize in Litterature 2011 on October 6.
17 dikter (1954) - Seventeen Poems
Hemligheter på vägen (1958)
Den halvfärdiga himlen (1962) - The Half-Finished Heaven
Klanger och spår (1966) - Windows and Stones
Mörkerseende (1970) - Night Vision
Stigar (1973) - Paths
Östersjöar (1974) - Baltics
Det vilda torget (1983)
För levande och döda (1989) - For the Living and the Dead
Den stora gåtan (2004)
Galleriet: Reflected in Vecka nr.II (2007)- an artist book by Modhir Ahmed
Selected books in English translation
20 Poems tr. Robert Bly (Seventies Press, 1970)
Windows and Stones tr. May Swenson & Leif Sjoberg (University of Pittsburgh Press, 1972)
Baltics tr. Samuel Charters (Oyez, Berkeley, 1975)
Collected Poems tr. Robin Fulton (Bloodaxe Books, 1987)
Sorrow Gondola: Sorgegondolen tr. Robin Fulton (Dedalus Press, 1997)
New Collected Poems tr. Robin Fulton (Bloodaxe Books, 1997)
The Half-Finished Heaven tr. Robert Bly (Graywolf Press, 2001)
The Great Enigma: New Collected Poems tr. Robin Fulton (New Directions, 2006)
The Sorrow Gondola tr. Michael McGriff and Mikaela Grassl (Green Integer, 2010)
New Collected Poems tr. Robin Fulton (Bloodaxe Books, 2011)
This page is based on the copyrighted Wikipedia Tomas Tranströmer; it is used under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. You may redistribute it, verbatim or modified, providing that you comply with the terms of the CC-BY-SA.
Tomas Tranströmer Poems
After A Death
Once there was a shock that left behind a long, shimmering comet tail. It keeps us inside. It makes the TV pictures snowy. It settles in cold drops on the telephone wires.
The Indoors Is Endless
It’s spring in 1827, Beethoven hoists his death-mask and sails off. The grindstones are turning in Europe’s windmills.
They switch off the light and its white shade glimmers for a moment before dissolving like a tablet in a glass of darkness. Then up.
The Under Secretary leans forward and draws an X and her ear-drops dangle like swords of Damocles.
Men in overalls the same color as earth rise from a ditch. It's a transitional place, in stalemate, neither country nor city. Construction cranes on the horizon want to take the big leap, but the clocks are against it.
November In The Former Ddr
The almighty cyclop’s-eye clouded over and the grass shook itself in the coal dust. Beaten black and blue by the night’s dreams
The Half-Finished Heaven
Despondency breaks off its course. Anguish breaks off its course. The vulture breaks off its flight.
The blue sky's engine-drone is deafening. We're living here on a shuddering work-site
2 A.M. moonlight. The train has stopped out in a field. Far off sparks of light from a town,
After a black day, I play Haydn, and feel a little warmth in my hands.
The stones we have thrown I hear fall, glass-clear through the year. In the valley confused actions of the moment
From the Snowmelt of '66
Rushing rushing water's rumbling old hypnosis. The river's flooding the car-graveyard, glittering behind the masks.
From the Island, 1860
One day as she rinsed her wash from the jetty, the bay's cold grave rose up through her arms and into her life.
The black grand piano, the gleaming spider stood trembling in the midst of its music-net.
The Indoors Is Endless
It’s spring in 1827, Beethoven
hoists his death-mask and sails off.
The grindstones are turning in Europe’s windmills.
The wild geese are flying northwards.
Here is the north, here is Stockholm
swimming palaces and hovels.