Tu Fu (712-770 / Gong County / China)
Comments about Tu Fu
Morning Rain
A slight rain comes, bathed in dawn light.
I hear it among treetop leaves before mist
Arrives. Soon it sprinkles the soil and,
Windblown, follows clouds away. Deepened
Colors grace thatch homes for a moment.
Flocks and herds of things wild glisten
Faintly. Then the scent of musk opens across
Half a mountain -- and lingers on past noon.

One of Tu Fu (Du Pu) 's greatest poems is not listed here but I quote it in:
http: //www.poemhunter.com/poem/on-route-from-the-capital-to-fengxian-to-damascus/
Dear friends!
I offer you translation of the poem of Mr. Tu Fu into Russian. Translation is placed on a Russian-speaking site
www.stihi.ru
sirch: А в т о р – В л а д и м и р М а р к е л о в – Н а и с х о д е д н я
Thank you.
Dear Honorable Tu Fu,
With great pleasure it was
to read your fine wine poem
many an Englishman would envy
your 8th century language mastery
As for me I like Vodka better than tofu
Sincerely,
Your gypsy friend from the 21st century
Tu Fu had immense love for Li Po!
Uriah loves them both!