Edward Wright Haile

Rookie - 20 Points (Virginia)

Biography of Edward Wright Haile

Edward Wright Haile poet

From Essex County, Virginia, where I have lived nearly all my life. Bachelor of Music, Catholic University of America. Married, two sons grown. Many years a rural land surveyor. Musician, flute, flamenco guitar.

All of my books are available on amazon.com.

Re my translation of the Oresteia of Aeschylus. I tried mightily to find an Aeschylean form of idiomatic English so that the translation would sound to us the way the Greek sounded to his audience. I have been roundly criticized for succeeding. University Press of America,1993.

HOAM a poetry chapbook with a section of parodies of some of my favorite poets, Byron, Shelley, Cummings, Swinburne. And much more. None on Poemhunter.

ONG a poetry chapbook with a handful of translations at the end, include the two Sapphic odes in Sappho's original meters. I think it proves that English has syllabic quantity as well as primary stress just like Ancient Greek, though less flexible, and as distinct from Romance languages and modern German. The essays are short prose takes on subjects, Democracy, Art, Human Nature, etc. None of it on Poemhunter.

WNBHS is 800+ lines of free verse going over much of the same ground as Jamestown Narratives, with pen and ink illustrations by Marc Castelli. Divided into four days, deals with the clash of cultures (Europe vs native America) depicted in the clash of languages from the very first. No punctuation, therefore. None of it on Poemhunter.

Edward Wright Haile's Works:

Poems: Open, Not Glass (1995) : Here On A Mission (1999) : Where None Before Hath Stood (2006)

Translation: The Oresteia of Aeschylus (1993)

Prose (nonfiction) : Jamestown Narratives (1998) : John Smith in the Chesapeake (2008)

PoemHunter.com Updates

Zz 001 It Was A Huntress

It was a huntress with a bow and hounds,
long yellow hair behind her in a flame,
who leaped this hedge and rode across these grounds,
with scarce a stitch, in the pursuit of game.

Surely a sight too bold for mortal eyes:
She might have shot me for a stag or, worse,
for poor Actæon, as luckless as wise,
and punished me with arrows or a curse.

[Report Error]