Emile Verhaeren

(21 May 1855 – 27 November 1916 / St Amands / Belgium)

Emile Verhaeren Poems

161. L'Arbre 8/6/2012
162. L'Attente 8/6/2012
163. L'Effort 8/6/2012
164. L'En-Avant 8/6/2012
165. L'Enclos 8/6/2012
166. L'Est, L'Ouest, Le Sud, Le Nord 8/6/2012
167. L'Étable 8/6/2012
168. L'Étal 8/6/2012
169. L'Éternelle Lueur 8/6/2012
170. L'Europe 8/6/2012
171. L'Hérésiarque 8/6/2012
172. L'Immobile Beauté 8/6/2012
173. L'Ombre Est Lustrale Et L'Aurore Irisée 8/6/2012
174. L'Orgueil 8/6/2012
175. La Barque 8/6/2012
176. La Bêche 8/6/2012
177. La Bénédiction De La Mer 8/6/2012
178. La Bourse 8/6/2012
179. La Chance 8/6/2012
180. La Clémence 8/6/2012
181. La Conquête 8/6/2012
182. La Crypte 8/6/2012
183. La Dame En Noir 8/6/2012
184. La Ferme 8/6/2012
185. La Glycine Est Fanée Et Morte Est L'Aubépine 8/6/2012
186. La Grande Chambre 8/6/2012
187. La Joie 8/6/2012
188. La Kermesse 8/6/2012
189. La Louange Du Corps Humain 8/6/2012
190. La Mort 8/6/2012
191. La Plaine (Ii) 8/6/2012
192. La Pluie 8/6/2012
193. La Révolte 8/6/2012
194. La Saint-Jean 8/6/2012
195. La Vachère 8/6/2012
196. La Vie Ardente 8/6/2012
197. La Vieille 8/6/2012
198. La Vieille Demoiselle 8/6/2012
199. Là-Bas 8/6/2012
200. Le Banquier 8/6/2012

Comments about Emile Verhaeren

  • David Milton David Milton (2/2/2008 5:59:00 AM)

    Excellent. Translated by? ? ? ?

    4 person liked.
    0 person did not like.
Best Poem of Emile Verhaeren

Asseyons-Nous Tous Deux Près Du Chemin

Read the full of Asseyons-Nous Tous Deux Près Du Chemin

Tenebrae

A moon, with vacant, chilling eye, stares
At the winter, enthroned vast and white upon the hard ground;
The night is an entire and translucent azure;
The wind, a blade of sudden presence, stabs.

Far away, on the skylines, the long pathways of frost,
Seen, in the distance, to pierce the expanses,
And stars of gold, suspended to the zenith,
Always higher, amid the ether, to rend the blue of the sky.