Ghulam Ahmad Mahjoor
Biography of Ghulam Ahmad Mahjoor
Peerzada Ghulam Ahmad (Kashmiri: ग़ुलाम अहमद (Devanagari), غلام احمد (Nastaleeq)), better known by the pen name Mahjoor (Kashmiri: महजूर (Devanagari), مہجور (Nastaleeq)), was a renowned poet of the Indian Kashmir Valley, along with contemporaries, Zinda Kaul, Abdul Ahad Azad, Dinanath Nadim. He is especially noted for introducing a new style into Kashmiri poetry and for expanding Kashmiri poetry into previously unexplored thematic realms. In addition to his poems in Kashmiri, Mahjoor is also noted for his poetic compositions in Persian and Urdu.
Mahjoor was in the village of Metragam, Pulawama, which is located approximately 37 km from the city of Srinagar. Mahjoor followed in the academic footsteps of his father, who was a scholar of Persian language. He received the primary education from the Maktab of Aashiq Trali (a renowned poet) in Tral. After passing the middle school examination from Nusrat-ul-Islam School, Srinagar, he went to Punjab where he came in contact with Urdu poets like Bismil Amritsari and Moulana Shibi Nomani. He returned to Srinagar in 1908 and started writing in Persian and then in Urdu. Determined to write in his native language, Mahjoor used the simple diction of traditional folk storytellers in his writing.
Mahjoor worked as a patwari (regional administrator) in Kashmir. Along with his official duties, he spent his free time writing poetry, and his first Kashmiri poem 'Vanta hay vesy' was published in 1918.
Many of the themes of the poetry of Mahjoor involved freedom and progress in Kashmir, and his poems awakened latent nationalism among Kashmiris. His popular verses engaged such topics as love, communal harmony, social reform, and the plight of the Kashmiris. He also wrote on such timeless themes as youth, the flowers of Nishat Garden, peasant girls, gardeners, and the golden oriole. At that time, such songs were unknown in formal Kashmiri poetry.
Mahjoor is also recognized as a poet who revolutionized the traditional forms of nazm and ghazal.
In 1972, a bilingual film named Shayar-e-Kashmir Mahjoor was released with the Hindi version starring Balraj Sahni. A square in Srinagar is named after him. He is buried near the poetess Habba Khatoon at a site near Athwajan on the Jammu-Srinagar national highway.
Ghulam Ahmad Mahjoor's Works:
Ghulam Ahmad Majoor. Poems of Mahjoor. New Delhi: Sahitya Akademi, 1988.
Ghulam Ahmad Majoor. The Best of Mahjoor: Selections from Mahjoor's Kashmiri Poems (translated by Triloki Nath Raina). Srinagar, India: J&K Academy of Art, Culture and Languages, 1989.
This page is based on the copyrighted Wikipedia Ghulam Ahmad Mahjoor; it is used under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. You may redistribute it, verbatim or modified, providing that you comply with the terms of the CC-BY-SA.
Ghulam Ahmad Mahjoor Poems
O Saffron Flower! Sitting In Silent Medi...
O saffron flower! sitting in silent meditation And radiating the fire of youth, Many a famed beauty swoons Seeing your amazing, flaming form.
Come, O Gardener
Come, O Gardener! Come to create the glory of a new spring. A spring in which the gul will bloom,
The Pangs Of Love Areconsuming Me
The pangs of love are consuming me. Beloved, I offer you my life.
How Soon After Enchanting Me You Left, O...
How soon after enchanting me you left, O wizard ! Life's springtime, O my youth !
Stay Your Feet, My Love, To Let Me Kiss ...
Stay your feet, my love, to let me kiss them With my life. O, listen to my tale of woe !
O Lord Of Love, I Surrender Myself
O Lord of Love, I surrender myself, Body and soul to your will ! Show me The right path, and sustain my failing courage!
O Saqi, May Your Wine Never Cease To Flo...
O saqi, may your wine never cease to flow, And may your glass forever have The radiance of the sun !
O Golden Oriole
O golden oriole, winter's gone, Gay spring has come again ! Step out and feast your weary eyes On the myraid flowers abloom.
Haunting Memories Of Bygone Days
Haunting memories of bygone days, And love songs ringing in my ears! My heart is all at sea.
The Garden Is Ablaze With Diverse Hues
The garden is ablaze with diverse hues. O bulbul, behold these flowers In the assembled gorgeous court!
Won'T My Beloved Leave That Frown?
Won't my beloved leave that frown? And show his lovely face? My bosom is consumed in the fire of love.
Flower Of Nishat Bagh
Flower of Nishat Bagh, Come with your graces, Come with your laughter, Come showering pearls !
Who Stole My Heart From Far Away?
Who stole my heart from far away ? Bring back that youthful heart to me ! Like a bulbul trapped in a clapnet, My heart is caught in a snare of curls.
Sweetheart, Stay A Moment, And Hear Me S...
Sweetheart, stay a moment, and hear me speak. I crave only to gaze at you - O stay ! Why be cross with me, why tear me apart ? O, why drive me to immolate myself ?
Flower Of Nishat Bagh
Flower of Nishat Bagh,
Come with your graces,
Come with your laughter,
Come showering pearls !
When you entered the garden,
The kusum kissed you,
The yemberzal glowed with passion.
Come filling glasses !