Mao Zedong


Mao Zedong Poems

1. The People's Liberation Army Captures Nanking 8/10/2012
2. The Warlords Clash 8/10/2012
3. Yellow Crane Tower 8/10/2012
4. The Fairy Cave Inscription On A Picture Taken By Comrade Li Chin 8/10/2012
5. Three Short Poems 8/10/2012
6. Two Birds : A Dialogue 8/10/2012
7. Winter Clouds 8/10/2012
8. Shaoshan Revisited 8/10/2012
9. Reply To Li Shu-Yi 8/10/2012
10. Reply To Mr. Liu Ya-Tzu 8/10/2012
11. The Double Ninth 8/10/2012
12. New Year's Day 8/10/2012
13. Ascent Of Lushan 8/10/2012
14. Peitaiho 8/10/2012
15. March From Tingchow To Changsha 8/10/2012
16. Tapoti 8/10/2012
17. Huichang 8/10/2012
18. The Long March 8/10/2012
19. Reply To A Friend 8/10/2012
20. Chingkangshan 8/10/2012
21. Against The First Encirclement Campaign 8/10/2012
22. Reply To Comrade Kuo Mo-Jo 8/10/2012
23. Reascending Chingkangshan 8/10/2012
24. Farewell To The God Of Plague 8/10/2012
25. Reply To Comrade Kuo Mo-Jo 8/10/2012
26. Kunlun 8/10/2012
27. Loushan Pass 8/10/2012
28. Snow 8/10/2012
29. Changsha 8/10/2012
30. Militia Women Inscription On A Photograph 8/10/2012
31. Mount Liupan 8/10/2012
32. Swimming 8/10/2012
33. Ode To The Plum Blossom 8/10/2012

Comments about Mao Zedong

  • Unknown bb (3/4/2019 8:09:00 AM)

    I have big balls of clay and me fen dick is gay

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Ying Sun (2/5/2014 1:26:00 PM)

    I don't know who did those translation and do they know Mao zhe dong very well? , do they understand all these poems? I don't think so. it is so bad translation that means nothing. No talent! , No spirits, No passions, No language skills.

    3 person liked.
    5 person did not like.
  • Ying Sun (2/5/2014 1:26:00 PM)

    I don't know who did those translation and do they know Mao zhe dong very well? , do they understand all these poems? I don't think so. it is so bad translation that means nothing. No talent! , No spirits, No passions, No language skills.

    1 person liked.
    5 person did not like.
  • Ying Sun (2/5/2014 1:23:00 PM)

    I don't know who did those translation and do they know Mao zhe dong very well? , do they understand all these poems? I don't think so. it is so bad translation that means nothing. No talent! , No spirits, No passions, No language skills

    2 person liked.
    6 person did not like.
  • Ying Sun (2/5/2014 1:23:00 PM)

    I don't know who did those translation and do they know Mao zhe dong very well? , do they understand all these poems? I don't think so. it is so bad translation that means nothing. No talent! , No spirits, No passions, No language skills.

    0 person liked.
    6 person did not like.
Best Poem of Mao Zedong

Ode To The Plum Blossom

Wind and rain escorted Spring's departure,
Flying snow welcomes Spring's return.
On the ice-clad rock rising high and sheer
A flower blooms sweet and fair.
Sweet and fair, she craves not Spring for herself alone,
To be the harbinger of Spring she is content.
When the mountain flowers are in full bloom
She will smile mingling in their midst.

Outside the post-house, beside the broken bridge, Alone, deserted, a flower blooms.
Saddened by her solitude in the falling dusk,
She is now assailed by wind and rain.
Let other flowers be envious!
She ...

Read the full of Ode To The Plum Blossom

The Double Ninth

Man ages all too easily, not Nature:
Year by year the Double Ninth returns.
On this Double Ninth,
The yellow blooms on the battlefield smell sweeter.

Each year the autumn wind blows fierce,
Unlike spring's splendour,
Yet surpassing spring's splendour,
See the endless expanse of frosty sky and water.

[Report Error]