Matsuo Basho

(1644 - 1694 / Iga Province / Japan)

Comments about Matsuo Basho

  • summy (12/17/2018 10:47:00 AM)

    hi every one if you need a extra income by doain some easy work at your own home and your room.. spend only
    few hour.. check it

    1 person liked.
    1 person did not like.
  • 3eez4zz (12/16/2018 4:03:00 PM)

    344z n1ts tast 3oog

  • 3eez4zz (12/16/2018 4:02:00 PM)

    nevermind =aid32

  • 3eez4zz (12/16/2018 4:01:00 PM)

    deez faake comments

  • god is here (9/30/2018 7:37:00 PM)

    he is my son and i. love him

  • yeetling (8/27/2018 11:59:00 PM)

    aids sdhfldiushhhhhhhhh

  • yeet my geet (8/16/2018 9:10:00 PM)

    these comments help me sleep at night

  • Bruce (6/15/2018 1:09:00 PM)

    I want to like people but they're so stupid.

  • someone (6/10/2018 11:26:00 PM)

    why is everyone in this comment section acting like ten year olds? ?

  • Big Shaq (6/9/2018 10:17:00 PM)

    Two plus two is four, minus one that's three, quick maths

Best Poem of Matsuo Basho

The Old Pond

Following are several translations
of the 'Old Pond' poem, which may be
the most famous of all haiku:

Furuike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto

- Basho

Literal Translation

Fu-ru (old) i-ke (pond) ya,
ka-wa-zu (frog) to-bi-ko-mu (jumping into)
mi-zu (water) no o-to (sound)

Translated by Fumiko Saisho

The old pond-
a frog jumps in,
sound of water.

Translated by Robert Hass

Old pond...
a frog jumps in
water's sound.

Translated by William J. ...

Read the full of The Old Pond

Moonlight Slanting

Moonlight slanting
through the bamboo grove;
a cuckoo crying.

Translated by Robert Hass

[Report Error]