Mirza Ghalib

(27 December 1797 – 15 February 1869 / Agra / British India)

Comments about Mirza Ghalib

  • Ali Gardezi (6/20/2015 9:55:00 PM)

    Gila hai shouq ko bhi Tangii-eJaa ka, Gauhar main mahv hua Iztiraab darya ka..

    28 person liked.
    6 person did not like.
  • Ali Gardezi (7/29/2014 5:01:00 PM)

    Khat likhenge garche matlab kuch na ho
    ham to ashiq hain tumhare naam ke

  • Ali Gardezi (7/7/2014 6:03:00 PM)

    Mat pooch kay kya haal hai mera tere pechay
    tu dekh kay kya rang hai tera mere agay

  • Ali Gardezi (7/7/2014 6:03:00 PM)

    Aisa Aasaan nahin lahu rona
    dil main taaqat jigar mein haal kahan

  • Khalid Nadeem Khalid Nadeem (9/6/2013 8:39:00 PM)

    Mirza Ghalib was the first poet of Urdu who expressed not only his heart feeling but described his thoughts. He teach his age to live with courage and teach us to live with thinking.

  • Kamran Anwar (8/16/2013 3:03:00 PM)

    Ghalib is a worthless poet and never described by one word. He described a reality of living british indian era by the passage of his life. Such a legandary poet never match with any other poet in this world.

  • W. S. (4/24/2013 12:32:00 PM)

    Wow, I suppose his works are translated into English on this site, because as far as I know he was a total Urdu legend and had nothing to do with English.

  • Nancy William (4/18/2013 7:16:00 AM)

    har ek baat pe kehte ho tum ke 'too kya hai'?
    tumheeN kaho ke yeh andaaz-e-guftgoo kya hai?

    such a superb poet r.in the world.

  • Md Zamal1947 (8/25/2012 7:30:00 AM)

    The only Urdu, farce and Arabic merely poet in this Subcontinental. performances and works and more quality poems was not possible to protect or achieved because of then political situation. Not ever the best poet born in this subcontinental.

  • Ansari C Raj (8/9/2012 8:04:00 PM)

    Hai or bhi dunya me sukhanwar bahot achchhe.............

    Kahte hai magar ''GHALIB'' ka hai andaz-e-baya or..........

    Ansari Siraj

Best Poem of Mirza Ghalib

Heart It Is, Not A Brick Or Stone

Heart it is, not a brick or stone
Why shouldn't it feel the pain?
Let none tyrannize this heart
Or I shall cry again and again
Neither the temple, nor the mosque
Nor on someone's door or porch
I await on the path where He will tread
Why others should compel me to go?
The illumined grace that lights up the heart
And glows like the midday sun
That Self that annihilates all sights
When then it hides in the mysterious net?
The amorous glance is the deadly dagger
And the arrows of emotions are fatal
Your image may be equally powerful
Why should it ...

Read the full of Heart It Is, Not A Brick Or Stone

Kiss Me

Ghooncha-e-nashiguftha ko dhoor se math dikha key yoon
Bosey ko poonchtha houn mein munh se muchey batha ki yoon


Translation:

Don't stay afar pouting your lips at me like a rosebud;
I asked you for a kiss--let your lips answer my plea.

[Report Error]