Gold Star - 31,937 Points [NHIEN NGUYEN MD]


241. Sad Egret Because Of An Aborted Meal 4/3/2016
242. Evelyn, Estella, Eliana Nghỉ Hè MùA Xuân 2016 4/3/2016
243. Thank God And Mankind 3/17/2016
244. A Woman Cried Unceasingly On Finding Her Father Dead. 3/19/2016
245. Which Cat Is Happier? 3/10/2016
246. This Saturday Is The First Day Of Spring 3/23/2016
247. Philadelphia Is Beautiful Under March Sky 3/25/2016
248. GiọT Lệ ̣(Haiku) 4/18/2016
249. Love (Haiku) 4/18/2016
250. You Look So Lovely In Your Sleep 4/18/2016
251. Zebra And Monkey Play Wrestling 4/11/2016
252. MừNg Kelly TốT NghiệP BáC Sĩ Nha Khoa 5/23/2016
253. Công Ơn Cha Mẹ Như NúI, ĐạI Dương 5/12/2016
254. One Half Moon - Translation Poem Of HàN MặC Tử: MộT NửA Trăng 4/1/2017
255. My Koi Fish Just Died (Senryu) 6/21/2017
256. Misty Rain Over Cat Paradise One July Morning (Senryu) 7/11/2017
257. It's A Pleasant Drive (Senryu) 7/15/2017
258. Long Green Flowing Willow Strands (Senryu) 7/16/2017
259. Grandchildren's Vacation At Annville Paradise 2017 (Senryu) 7/18/2017
260. Made In Usa (Senryu) 7/22/2017
261. Are They Carps Or Kois (Senryu) 7/25/2017
262. Cơn Mưa RàO TháNg BẩY 7/26/2017
263. He's Hung On The Tree (Senryu) -new- 8/14/2017
264. Bơi VớI Trăng 7/29/2017
265. The Eyes Of Miss Sơn Tây - Translation Poem Of Quang DũNg: Đôi MắT NgườI Sơn Tây 4/19/2017
266. MừNg Sinh NhậT Kim-Mai 2017 5/1/2017
267. A Summer Evening - Translation Poem Of Anh Thơ: ChiềU Hè 5/2/2017
268. Entering The Summer - Translation Poem Of Anh Thơ: VàO Hè 5/3/2017
269. An Open Market Gathering - Translation Poem Of Anh Thơ: HọP Chợ 5/4/2017
270. The Youth - Translation Poem Of Nhã Ca: Thanh Xuân 5/6/2017
271. An Autumn Song - Translation Poem Of Đinh HùNg's: BàI HáT MùA Thu 5/7/2017
272. Love Talk Underneath The Flowers - Translation Of Đinh HùNg's Poem: Tự TìNh DướI Hoa 5/9/2017
273. Hesitation - Translation Poem Of Hồ DzếNh' S: NgậP NgừNg 5/10/2017
274. Thanks For Stopping By, Diehl (Haiku) 5/11/2017
275. Congratulation Pat, On Your Graduation Day (Senryu) 5/12/2017
276. My Home Land - Translation Poem Of Tế Hanh: Quê Hương 5/13/2017
277. Musing And Bidding Farewell To Autumn - Translation Poem Of TảN Đà: CảM Thu, TiễN Thu 5/14/2017
278. The Loves Of The Mountain And The Water - Translation Poem Of TảN Đà: TìNh Non NướC 5/16/2017
279. It's Cozy In Here - Translation Poem Of Đinh HùNg: ẤM CúNg 5/17/2017
280. Nostalgia - Translation Poem Of Tế Hanh: Vu Vơ 5/19/2017

Vietnamese Refugee Boat People Forty Years Later

This poem is dedicated to many thousands of boat people
Who perished by the sea
As soon as I woke up this morning
I felt overwhelmed by memories of long ago past.
Many years of war tore my country apart
Million people left their relatives and their country Vietnam.

After losing the war, many people escaped for their lives
With their possessions in their handbags or knapsacks.
They left everything behind hoping to be alive
They were willing to sacrifice for their future lives.

They left their homes when it rained or ...

Read the full of Vietnamese Refugee Boat People Forty Years Later

Princess Ashes

So graceful are Ashes' steps

So gentle are the soft movements of her paws.

Her long grey mix well with her pumpkin brown hairs

Her beautiful puffy tail looks like a squirrel's tail.

She is quite adorable

[Report Error]