Welcome all of you, lovers of poetry.
Don't look for poetry " of mine" here; this is not my point.
I stopped writing poetry long ago because I believe it is better to be an honourable interpreter than a mediocre author. What I had written in the past has now become inaccessible since I was deprived of my home.
I am a mere actor; and, as all genuine actors, I love poetry and I love to contribute to the promotion of it, to encourage the appreciation of it.
That is why I do the only thing a blacklisted actor can still do. I record my own rendition of what I esteem great poetry and I upload my work on the web (mostly YouTube) .
As I have also been a linguist, I translate these videos and synchronize the subtitles.
These translations are published here on PoemHunter.
I hope you enjoy it.
Brother Humans who live after us,
Do not have hearts hardened against us,
For, if you take pity on us poor,
God will sooner have mercy on you.
As the Nazis arrested the communists
I have remained silent,
I sure was no communist
إذا استطعت أن تحتفظ برأسك عندما يفقد كل من حولك
رؤوسهم و ينحون عليك باللائمة
إذا وثقت بنفسك عندما يفقد كل إنسان ثقته فيك
و لا تترك مع ذلك مجالاً للشك
Emberi-testvéreink, ti, akik utánunk élnek,
Ne legyen ellenünk megkeményedett szív,
Mert, ha irgalmazz nekünk szegény,
Isten irgalmas lesz néktek korábban.