I love the evenings, passionless and fair, I love the evens, Whether old manor-fronts their ray with golden fulgence leavens, In numerous leafage bosomed close; ........................ ........................ read full text »
With love that has not speech for need!
Beneath their solemn beauty is a mystery infinite:
If winter hue them like a pall, or if the summer night
Fantasy them starre brede.... love these lines. Beautiful poem shared. Thanks.
Once again, a fake !
This is not Victor Hugo's text but a translation by Francis Thompson. And on top of that, somebody has thought wise to REWRITE Thompson's English with an American spelling.
Soleils couchants (Sunsets) is the XXXVth chapter of Hugo's Les Feuilles d'Automne (published 1831)
It consists of a series of six poems of different lengths, all written in 1828 on different dates.
The poems are numbered I to VI. None of them has a title.
This is poem I in the Francis Thompson translation. That means there are five that are missing.
Once again, you've been incomplete and inaccurate.