ታድቼ stern like his dad maybe more how exasperating, ያውም ከሙሊ ጋር hadn't worn off at decade sixth, ቢያ! ቢያ! ቢያ! አዬ accommodating personality unwavering, her love kept family together none of us value her worth, last night screamed at Nawa I did still feel bad, my space forever playroom offsprings of siblings unwind at, cheeky boy kept turning light on and off caught red handed, isn't he past toddler stage that single man army? guess not, ግንቦት የማርያም ልደት enthused Pom your dad's too sweet niece, comparing Nawa Namo Nati Ezu cracking up watching fallen man, Maffy displayed trending moves taking cue Hawii browses, nope adults left annual አድባር dinner crestfallen, outdoor event ruined downpour from two sky son of ancestor, mom delivered best cuisine curbed unbecoming conduct of partner
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem