Friday, July 5, 2019

Hope Is The Thing With Feathers / आशा एक चिड़िया का नाम है (Hindi Translation) Comments

Rating: 5.0

Hope Is The Thing With Feathers
by Emily Dickinson's Poem
Hindi Translation by Rajnish Manga
आशा एक चिड़िया का नाम है

...

Rajnish Manga
COMMENTS
S H 18 January 2021

Did a wonderful job seems.

0 0 Reply
Varsha M 18 January 2021

Sir these words are really beautiful. You actually msde hope more meaningful putting it in devnagari. Loved reading both versions.

0 0 Reply
Sidhi Sharma 29 September 2020

It’s true that hope is the thing with feathers

0 0 Reply
Sidhi Sharma 29 September 2020

Very nice poem

0 0 Reply
Me Poet Yeps Poet 22 July 2019

u chooose the best leave the rest but ppme keeps HOPING

1 0 Reply
Rajnish Manga 23 July 2019

Thanks for your spl way of appreciating the work, Sir.

0 0 Reply
Aniruddha Pathak 22 July 2019

Wow, how beautiful! Lovely translation of a lovely poem. A translation that can stand on its own.

2 0 Reply
Rajnish Manga 22 July 2019

I am truly humbled by your kind words about this translation work. Thank you so much, Aniruddha Sir.

0 0 Reply
Edward Kofi Louis 20 July 2019

Something to hope for! ! Without looking back. Thanks for sharing this poem with us.

1 0 Reply
Rajnish Manga 22 July 2019

Thanks for your kind visit and for your invaluable support.

0 0 Reply

Wonderful poem by Emily Dickinson, one of my favourite poems, so very beautifully translated by you in Hindi. Thank you for translating it Rajnish ji with such depth and beauty.......10 To my Poemlist!

1 0 Reply
Rajnish Manga 22 July 2019

I know that the original poem by Emily Dickinson has remained close to your heart since your childhood. Your ode on the poet was a testimony to it and it was indeed a great tribute to her. This inspired me to do the translation. Thanks for your kind words, Geeta ji.

0 0 Reply
Sylvia Frances Chan 16 July 2019

This is the Best Classic poem of ED. As I have read other reviews, your translation is excellent and brilliant, Rajnish Sir! Well, Emily lived in an entire other era. Her Hope is the thing with feathers. This poem is well known amongst the ones who studied English Literature as I did. A most thought provoking poem, Sir. Fantastic translation, as I've read others who reviewed this poem's translation. Thank you so much for sharing, Rajnish Sir.

1 0 Reply
Rajnish Manga 16 July 2019

These are the specimen of English poetry which have rejoiced millions of ordinary readers like me and inspired generations of writers and poets with their simplicity, depth, style and appeal. In a way, I enrich myself infinitely by reading and translating such timeless poetry. Thanks for your generous comments.

0 0 Reply
Rajnish Manga 11 July 2019

I'm extremely thankful to you, Dear Kumarmani ji, for reading this translated version of the original English poem so minutely and for having found it of some worth. Your comments and feedback always inspires me.

1 0 Reply
Kumarmani Mahakul 11 July 2019

??? ?? ?????? ?? ??? ??- / ?? ????? ????? ??? ???? ??- / ?? ???? ?? ??????? ???- / ?? ??? ????? ????- ?? ?? ??- your hindi translation and the origin is... 'Hope' is the thing with feathers—/ That perches in the soul—/ And sings the tune without the words—/ And never stops—at all—'....fantastic translation made by you dear Mangaji that i appreciate much. Thanks for having translation of poem by Emily Dickinson.

1 0 Reply
Rajnish Manga 16 July 2019

Thank you so much for your kind words, Dear Kumarmani ji. I replied to your comments but the same appeared as a separate comment as shown above.

0 0 Reply
Me Poet Yeps Poet 05 July 2019

great very grt888 translate

2 0 Reply
Rajnish Manga 06 July 2019

With a rock solid support from friends like you means a lot to me. A big 'Thank You' from me.

0 0 Reply
Jane Campion 05 July 2019

Thank you for translating this great poem.

2 0 Reply
Rajnish Manga 06 July 2019

Thanks a lot for your inspiring comments, Dear Friend.

0 0 Reply