NEVER weather-beaten sail more willing bent to shore,
Never tired pilgrim's limbs affected slumber more,
Than my wearied sprite now longs to fly out of my troubled breast:
O come quickly, sweetest Lord, and take my soul to rest!
Ever blooming are the joys of heaven's high Paradise,
Cold age deafs not there our ears nor vapour dims our eyes:
Glory there the sun outshines; whose beams the Blessed only see:
O come quickly, glorious Lord, and raise my sprite to Thee!
A deeply moving entreaty from someone feeling at the end. Unfortunately I don't know anything about the original context of the poem written by someone more well known for romantic madrigals
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This sucks I Really really really really sucks alot