Perderti / To Lose You (Italian/English) Poem by daubmir nadir

Perderti / To Lose You (Italian/English)

Rating: 5.0

Perderti,
Nell’immensità delle cose, perderti.
Ti ho perduto
Come ho perduto quel grazioso
Raggio di sole che mi
Ha colpito tra i veli opachi
Di un sentimento, or ora.
Nei ricordi sei un fantasma.
Chi coglierà adesso
La margherita nell’entrare
A San Francisco?
Di certo ognuno prenderà
Il fiore
Per suo conto.
Tra noi è crollato
L’ultimo ponte ferreo
Velato da strani ideali.


(10 February 1968)

____________________________________



Losing you,
In the immensity of things, to lose you.

I lost you
As I lost that lovely
Ray of sunlight that
Hit me between the opaque shades
Of a sentiment, just now.

In memories you are a phantasm.
Who will pick now
The flower
Entering San Francisco?
Surely each of us will take
A bloom
On their own.
Crumbled between us
Is the last ferreous bridge
Veiled by strange ideals.

(6 May 2006)

COMMENTS OF THE POEM
Will Barber 25 May 2006

The loveliness of the Italian is rendered very gracefully in English. I liked them both very much. I really needed that translation, too - I'm only a beginner in trying to read Italian. It's lovely, reading the poem, trying to understand it, scrolling down later to read the english. Then back up to learn a little Italian. I love the imagery, the music. .....well..... the glimpse of a memory piercing the veil.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
daubmir nadir

daubmir nadir

Montmartre, the den of lost poets
Close
Error Success