Omar Khayyam

(1048–1131 / Nishapur / Iran)

The Rubaiyat Of Omar Khayyam - Poem by Omar Khayyam

<i>Translated into English in 1859 by Edward FitzGerald</i>

read full text »

Comments about The Rubaiyat Of Omar Khayyam by Omar Khayyam

  • (12/16/2017 9:28:00 AM)

    This compilation has not reproduced the Fitzgerald translation of Rubaiyees faithfully. (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Binayakumar Mohanty (12/3/2017 9:50:00 AM)

    Superb transcreation.Omar Khayam the poet of all time. (Report) Reply

  • Spock The Vegan (12/19/2015 12:35:00 PM)

    way too long to keep my attention. (Report) Reply

  • Sina Sanjari (11/1/2015 1:46:00 AM)

    Something above and beyond of literature (Report) Reply

  • Mohammed Asim Nehal (8/31/2015 12:46:00 PM)

    King of Rubaiyat.............4 lines with tons of wisdom and meaning..... (Report) Reply

  • Rajnish Manga (8/21/2015 12:37:00 PM)

    Literary classics such as these are the great assets of world literature. The Rubaiyat has made the richness of Omar Khayyam's poetry and his philosophy known to the world. I have read it and enjoyed it thoroughly. I have the privilege of doing some translation work in Hindi. (Report) Reply

  • Sadiqullah Khan (6/5/2008 9:15:00 AM)

    timeless piece of art
    no worldly comments
    to comment on the beauty
    except that a wine cup
    saki and a book of rubaiyat..
    (Report) Reply

  • (10/5/2005 2:30:00 AM)

    Hail! Poet!

    The mysteries and mesmerise of memory,
    The grand garland with festooning glory;
    The best rest of words and the imporatance enhanced,
    The genuine genius, immepecable implored: -

    The beauty of words, flows with mystic and vivid, avid vision,
    Will not the divine drench in those rhythm to invasion?

    Dedicating to the Prolific, Poet of mystic beauty.

    Yours ardenlty, cordially,
    N.Karthikeyan Osho
    (Report) Reply

[Report Error]