The Subway Slogan Poem by Nassy Fesharaki

The Subway Slogan



The subway slogan

Rostam was a hero
-in Iran, mythical…
-though real, he was not…

"I am who Rostam is; a hero…"
-means nothing but means "Lot"! ! !

In nutshell:
- "Who am I? "

Blabbers reach sky
-taking off the havens
-travel in subways, in planes,
-most of all on the waves and go far…

"Death is good…"
-comes through slogans
-preachers walk near podiums
-they shout when safe is their ambient.

Speaking of Iran, Syria, Palestine
-countries with people in danger,
-dangerous and taken by famine
-of bullies, betrayers
-where I lived,
-visted and have seen examples.

I recall!
I recall!
I recall!

When I was in London
-on the arch of tunnel
-when going to subway
-in nineteen seventies:
- "Down with Shah."

In Farsi or Persian
-a nation behind bars,
-under leash, (in muzzle
-all their books, cinemas)
-imbedded corruption in mattress to carpet
-into the daily life, air; and every products!

Same is now!
Same is now!
Same is now!

Admire the Jesus to El Che
-both of them, all rebels, every-one
- (regardless who, where, when)
-those who have balls and guts
-spearing lives, pride…
-to face words, swords and guns.

I ignore everyone
-who sits, walks on altar
-on stage, in White House
-is proud of button-bomb
-or uses microphone
-Youtube, Internet:
- "Go and fight! "

They are "mean" and "toxin"
-male, female "charlatans".
-Are "mountebank"
-are "Cheap Jack".
-Look how they pretend knowing what
-they do not! (medicines, remedies.)
-These clowns entertain
-vary in telling lies, games; (are leeches) .
-They attract the crowds for their gain.
-Populists they are both external, internal.
-They look for the needy customers;
-clients or victims with sort of potential.

Take good look all around
-political-religious business, up and down
-in every corner and continent
-from Red to Yellow, Black, White
-they either wear crown of some ancestors
-or claim to be heir to a poor prophet
-or guru; he would sure reject them if alive.
-Avoid old and new shrines of charlatans.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success