Tu Boca (Your Mouth) Poem by Delmira Agustini

Tu Boca (Your Mouth)

Rating: 2.9


Spanish

Yo hacía una divina labor, sobre la roca
Creciente del Orgullo. De la vida lejana,
Algún pétalo vívido me voló en la mañana,
Algún beso en la noche. Tenaz como una loca,
Sequía mi divina labor sobre la roca.

Cuando tu voz que funde como sacra campana
En la nota celeste la vibración humana,
Tendió su lazo do oro al borde de tu boca;

—Maravilloso nido del vértigo, tu boca!
Dos pétalos de rosa abrochando un abismo…—

Labor, labor de gloria, dolorosa y liviana;
¡Tela donde mi espíritu su fue tramando él mismo!
Tú quedas en la testa soberbia de la roca,

Y yo caigo, sin fin, en el sangriento abismo!


English

I was at my divine labor, upon the rock
Swelling with Pride. From a distance,
At dawn, some bright petal came to me,
Some kiss in the night. Upon the rock,
Tenacious a madwoman, I clung to my work.

When your voice, like a sacred bell,
A celestial note with a human tremor,
Stretched its golden lasso from the edge of your mouth;

—Marvelous nest of vertigo, your mouth!
Two rose petals fastened to an abyss…—

Labor, labor of glory, painful and frivolous;
Fabric where my spirit went weaving herself!
You come to the arrogant head of the rock,

And I fall, without end, into the bloody abyss!

COMMENTS OF THE POEM
Sheri Magana 23 August 2008

Beautiful! Makes me nostalgic...

1 1 Reply
Dr Antony Theodore 06 March 2020

At dawn, some bright petal came to me, Some kiss in the night. Upon the rock, Tenacious a madwoman, I clung to my work. great poem. imagination

0 0 Reply
Edward Kofi Louis 20 September 2020

The pain of labour! ! ! With the muse of the blood. Thanks for sharing this poem with us.

0 0 Reply
Sandra Feldman 20 September 2020

The reading of the Spanish by the robot is horribly disappointing and wrong! A linguistic horror, intonation, accent and totally erroneous pronunciation of the beautiful Spanish language. You do a very great and insulting disservice to this poetess. The least you can do is apologize and correct your blunt and ignorant presentation here. Spanish is, my language and its literature is my profession. That is why I am complaining and am horrified at this insulting presentation!

0 0 Reply
Kumarmani Mahakul 20 September 2020

At dawn, some bright petal came to me, Some kiss in the night. Upon the rock, Tenacious a madwoman, I clung to my work.......so touching. Fine poem. Well executed by Delmira Agustini.

0 0 Reply
Khairul Ahsan 21 September 2020

Is this poem about a childbirth? Couldn't understand the poem, really!

0 0 Reply
Mahtab Bangalee 20 September 2020

Marvelous nest of vertigo, your mouth! Two rose petals fastened to an abyss........wonderful expression about the mouth! nice to read

0 0 Reply
Geeta Radhakrishna Menon 20 September 2020

When your voice, like a sacred bell, A celestial note with a human tremor, Stretched its golden lasso from the edge of your mouth

0 0 Reply

Beautiful poem worthy of praise

0 0 Reply
Luis Estable 20 September 2020

The key word in this poem is roca, rock in English. What the roca represents varies with the reading we give to the poem. I, for one, am not sure of the meaning of the roca. Something firm? The poem has some interesting verses which makes for a good read.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Delmira Agustini

Delmira Agustini

Montevideo / Uruguay
Close
Error Success