ေဆာင်းကဗျာ
ဆောင်း၊အလင်းအရောင် ေပျာက်တဲ့ပုံတိုပတ်စ။
နွေဥိး။
လေရူးမရှိ။
ရာသီတွေပြောင်းလည်း၊
အမှန်တရားဗေဒ၏
သစ္စာမဟောင်း၊မပြောင်းပါလေ။
လူသားစစ်စစ်၊ဖြစ်လေ ပြီတကား။
ငြိဏ်းဂေ
(၁၉၇၈)
Poetry that light disappears
Winter story with no light..
Spring.
No wild wind.
In spite of changing seasons
Truth, the silent truths
thitsar in myanmar language, , never dues.
(The)
Truest human being
Ever alive!
Nyein Way
(1978/1980)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem