Rajkumar Mukherjee

Rookie - 206 Points (26TH JANUARY / KOLKATA, INDIA)

Rajkumar Mukherjee Poems

81. First Love-(Fibonacci Number System) 11/8/2010
82. Return (Fibonacci Number System) 11/8/2010
83. Eternity (Fibonacci Number System) 11/8/2010
84. You 11/8/2010
85. Stagnation 11/8/2010
86. Lantern Series-3 (Search/Proud/Global Warming) 11/8/2010
87. Bask In Love (Rhyming Wave) 9/27/2016
88. Mother India 8/23/2017
89. Imagination-Haibun 8/25/2017
90. An Inferno 3/28/2010
91. Snow-Acrostic- Quadruplets-Nature 12/31/2009
92. A Merry Christmas And Happy New Year To You All 12/31/2009
93. Japanese Girl 9/12/2009
94. Words-2 5/14/2009
95. Together We Can Do It 3/14/2009
96. Owl-Haiku 1/16/2010
97. Ultimate Surrender 5/9/2009
98. Mom 5/10/2009
99. Mothers' Day 5/9/2009
100. Footnotes-4 (To Life) 5/5/2009
101. Special Message 5/14/2009
102. Memory 9/3/2009
103. Cyclical 9/12/2009
104. Death 7/3/2009
105. Momentary Bliss 3/15/2009
106. How Long 3/26/2009
107. Without You 3/22/2009
108. In This Wee Hours(Revised) 3/19/2009
109. Local At 9.23 A.M. 3/17/2009
110. Tsunami 3/18/2009
111. Footnotes-1 (To You) 5/5/2009
112. New Years Day 4/26/2009
113. Salutation 4/26/2009
114. Droplets-4 5/2/2009
115. Five Year Plan 4/16/2009
116. Om 4/10/2009
117. Oh! Mumbai 4/10/2009
118. Valentine's Day 4/1/2009
119. Dream 4/1/2009
120. [bridal Sky] 8/25/2017

Comments about Rajkumar Mukherjee

  • Swagathnath Rajeswari (3/25/2009 8:14:00 AM)

    your poem is very nice especially the poem 'alone'.It happens inside me also.

    1 person liked.
    0 person did not like.
Best Poem of Rajkumar Mukherjee

Jhansi Ki Rani (English Translation) By Rajkumar Mukherjee

JHANSI KI RANI BY SUBHADRA KUMARI CHAUHAN
(ENGLISH TRANSLATION) BY RAJKUMAR MUKHERJEE
(ORIGINAL IN HINDI -ROMAN SCRIPT)
01
Sinhasan hil uthey raajvanshon ney bhrukuti tani thi,
budhey Bharat mein aayee phir se nayi jawani thi,
gumee huee azadi ki keemat sabney pehchani thi,
door phirangi ko karney ki sab ney man mein thani thi.
Chamak uthi san sattavan mein, yeh talwar purani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

01
The throne was shaken, tension spread among Royal kings
In old ...

Read the full of Jhansi Ki Rani (English Translation) By Rajkumar Mukherjee

Love

LOVE


Dew drops fall on petals

Nocturnal wind careses buds

Morning warmth blooms the flowers



Rajkumar-Kolkata
10-03-2009

[Report Error]