Biography of Rosmarie Waldrop
Rosmarie Waldrop (born August 24, 1935), née Sebald, is a contemporary American poet, translator and publisher. Born in Germany, she has lived in the United States since 1958. She has lived in Providence, Rhode Island since the late 1960s. Waldrop is coeditor and publisher of Burning Deck Press, as well as the author or coauthor (as of 2006) of 17 books of poetry, two novels, and three books of criticism.
Early life in Germany
Waldrop was born in Kitzingen am Main on August 24, 1935. Her father, Joseph Sebald, taught physical education at the town's high school. Towards the end of the Second World War, she joined a travelling theatre, but returned to school after in early 1946. At school, she studied piano and flute and played in a youth orchestra. At Christmas 1954, the orchestra gave a concert for American soldiers stationed at Kitzingen. Afterwards, one of the audience, Keith Waldrop invited members of the orchestra to listen to his records. He and Rosmarie became friendly and worked together over the next few months, translating German poetry into English.
Poetry and translations
Rosmarie Waldrop started publishing her own poetry in English in the late 1960s. Since then, she has published over three dozen books of poetry, prose and translation. Today her work is variously characterized as verse experiment, philosophical statement and personal narrative. Of the many formative influences on her mature style, a crucial influence was a year spent in Paris in the early 1970s, where she came into contact with leading avant garde French poets, including Claude Royet-Journoud, Anne-Marie Albiach, and Edmond Jabès. These writers influenced her own work, but equally, she became one of the main translators of their work into English and Burning Deck one of the main vehicles for introducing their work to an English-language readership.
Rosmarie Waldrop Poems
Shorter American Memory of the Declarati...
We holler these trysts to be self-exiled that all manatees are credited equi-distant, that they are endured by their Creditor with cervical unanswerable rims. that among these are lightning, lice, and the pushcart of harakiri.
Conversation 4: On Place
I sit in my own shadow, she says, the way my mother gave birth to it. In artificial light, blinds drawn against the darkness of power. I think of you as if you were that shadow, a natural enclosure, a world, not a slight, so I can wander through your darkness
Conversation 23: On Cause
I step into my mother's room, she says, and though a woman's body is a calendar of births and injunctions to death, time disappears. Only dead enough to bury could prove sound to silence or the anxiety I know by heart and lung. In my mother's room.
Conversation 12: On Hieroglyphs
Champollion fainted, she says, once he had wrested their secret from the hieroglyphs and saw them turn transparent. The serpent no longer with power to strike, but biting its tail. I smell my salts, my packets of words, panicked.
PRE + CON or POSITIONS + JUNCTIONS (5)
And possibly color is divided into the octave
PRE + CON or POSITIONS + JUNCTIONS (2)
Of bodies of various sizes of vibrations
PRE + CON or POSITIONS + JUNCTIONS (1)
The sun's light and is compounded and lovers and
PRE + CON or POSITIONS + JUNCTIONS (6)
If a bird if up into the air if cold if
The Senses Barely or The Necessities of ...
for Sophie Hawkes I (Weapons) doubled corners of the situation
The Round World
nature's inside, says Cézanne and frightening I do not like the fleshy echo
I have no conscience because I always chew my pencil. Can we say white paper with black lines on it
got up early left the house immediately tore out grass bits of leather in his pockets
from The Ambition of Ghosts: I. Remembe...
I. Separation Precedes Meeting The cat so close to the fire I smell scorched breath. Parents,
Difficulties of a Heavy Body
a sense of his thirty-third year takes his elbow
got up early
left the house immediately
tore out grass
bits of leather in his pockets
hit fences with his handkerchief
answered yes and no
to his own questions
lies under grass