Shams al-Din Hafiz Shirazi

(1321 - 1389 / Shiraz / Iran)

Shams al-Din Hafiz Shirazi Poems

41. O Cup Bearer 4/3/2010
42. Not Worth The Toil! 4/3/2010
43. Rubaiyat 36 1/1/2004
44. Rubaiyat 19 1/1/2004
45. Lady That Hast My Heart 4/3/2010
46. Rubaiyat 32 1/1/2004
47. Rubaiyat 41 1/1/2004
48. Rubaiyat 35 1/1/2004
49. Rubaiyat 24 1/1/2004
50. Rubaiyat 23 1/1/2004
51. Bring Perfumes Sweet To Me 4/3/2010
52. Rubaiyat 38 1/1/2004
53. Rubaiyat 25 1/1/2004
54. Return! That To A Heart 4/3/2010
55. Rubaiyat 30 1/1/2004
56. Rubaiyat 21 1/1/2004
57. Rubaiyat 16 1/1/2004
58. Rubaiyat 17 1/1/2004
59. Rubaiyat 27 1/1/2004
60. Rubaiyat 42 1/1/2004
61. Rubaiyat 22 1/1/2004
62. Rubaiyat 40 1/1/2004
63. Rubaiyat 37 1/1/2004
64. Rubaiyat 15 1/1/2004
65. From The Garden Of Heaven 4/3/2010
66. Rubaiyat 18 1/1/2004
67. Rubaiyat 34 1/1/2004
68. Rubaiyat 29 1/1/2004
69. Rubaiyat 28 1/1/2004
70. Brings Me Hope 4/3/2010
71. Rubaiyat 20 1/1/2004
72. Rubaiyat 13 1/1/2004
73. Wild Deer. 1/1/2004
74. Lay Not Reproach At The Drunkard's Door 4/3/2010
75. Rubaiyat 31 1/1/2004
76. Rubaiyat 33 1/1/2004
77. Drops Of His Heart's Blood 4/3/2010
78. If God Invited You To A Party 4/3/2010
79. Rubaiyat 12 1/1/2004
80. Here Will I Take My Rest 4/3/2010

Comments about Shams al-Din Hafiz Shirazi

  • Glen Kappy Glen Kappy (1/31/2016 5:19:00 PM)

    hafiz, also rendered hafez, is my current favorite poet. i've become familiar with him mainly through the renderings of daniel ladinsky. i recommend his collection the gift which i've visited over and over. closer to translations are the ghazals in robert bly's collection the winged energy of delight which is a great anthology. though ladinsky has gotten some criticism for not closely enough representing hafiz in form, i've tried four other translations and don't think i would have discovered hafiz had i only known them. ladinsky has done us a great service by mining hafiz for the gems.

    4 person liked.
    0 person did not like.
  • Serena Sanborn (11/22/2005 9:08:00 PM)

    I love the poetry of Hafiz. I enjoyed the poems found here but my favorite translator of Hafiz is Daniel Landinsky. I find he gets to the heart of the playfulness and joy of Hafiz. I recommend reading his books of Hafiz, 'The Gift' and '60 Wild, Sweet Poems of Hafiz'.

    Does anyone know if there are any direct translations of his work available? For example, the ones that do not rhyme? Also, are there any recordings of his peotry read in the Persian language? (Farsi? Arabic?)

Best Poem of Shams al-Din Hafiz Shirazi

Ghazal 01

O beautiful wine-bearer, bring forth the cup and put it to my lips
Path of love seemed easy at first, what came was many hardships.
With its perfume, the morning breeze unlocks those beautiful locks
The curl of those dark ringlets, many hearts to shreds strips.
In the house of my Beloved, how can I enjoy the feast
Since the church bells call the call that for pilgrimage equips.
With wine color your robe, one of the old Magi’s best tips
Trust in this traveler’s tips, who knows of many paths and trips.
The dark midnight, fearful waves, and the tempestuous whirlpool
How...

Read the full of Ghazal 01

Rubaiyat 39

With good company and harp and reed
In a corner, jug of wine and time to heed,
The warmth of wine runs through my veins,
Why should I succumb to my greed?

[Report Error]