Biography of Suman Pokhrel
Born on the 21st September 1967, Suman Pokhrel is a poet, lyricist, playwright, translator & artist.
Suman Pokhrel is only writer to receive SAARC Literary Award twice. He received this award in 2013 and 2015 for his own poetry and his contributions to poetry and art in general in the South Asian region.
Suman Pokhrel was born on September 21,1967, in Mills Area, Biratnagar, to Mukunda Prasad Pokhrel and Bhakta Devi Pokhrel.
Suman Pokhrel attended Bal Mandir, a government owned Kindergarten in Biratnagar, until he was five. Pokhrel got moved to his ancestral village of Kachide in Dhankuta at the age of seven and raised there by his paternal grandmother. His grandfather Bidhyanath Pokhrel was a poet and a politician. He was introduced to literature early through the influence of his grandfather's library, filled with Nepali, Hindi and classic Sanskrit literature. At the age of twelve, he moved back to Biratnagar to live with his parents. Pokhrel was mentored by his father, who was an engineer by profession and a bibliophile with a keen interest in art and literature.
Suman Pokhrel joined the Nepali civil service in Nepal Government as a Section Officer in February 1995. He left the job and joined Plan International in December 1998 as a development activist and went to the remote hilly region of the country. The job demanded visits to the more remote areas of the region.
A multilingual poet, Pokhrel has written in English, Hindi and Urdu beside in his mother tongue Nepali; and have them published across the countries. Many of his works have been translated into other languages by various translators including himself.
Suman Pokhrel's poems in English are appeared in different international poetry journals and anthologies including Snow Jewel; Life & Legends The Songs We Share; Sweet and Sour Dreams; Global Poetry, Learning & Creativity; Grey Sparrow; Prachya Review; California Quarterly; Asian Signature; ] and in different volumes of Beyond Borders, South Asia; and Art of Being Human, Canada.
Most of English translations of his poems has been rendered by Abhi Subedi. Some are translated by himself. Some other are translated by Mukul Dahal, Manu Manjil and other translators.
Beside into English, Suman Pokhrel's poems are translated into Bengali, French, German, ] Hindi, Italian, Persian, and Spanish; and are published online well as in print journals from different locations.
Pokhrel has read his poems for some international audiences. He has read his poems in SAARC Festivals of Literature in 2009,2010,2011,2013 and 2015. He read his poem in SAARC Charter Day Celebrations on December 8,2013 in New Delhi, India as an especial invitee. He recited his poems in Nepali during a monthly two-poet poetry recital program in Kathmandu in March 2015. He read his poems at All India Poets' Meet in Orissa, India in February 2016 as an especial invitee poet from foreign country.
Many of contemporary South Asian writers have quoted Suman Pokhrel's poems in their write-ups; and has regarded him as one of the most important creative voices of South Asia.
As a translator, Pokhrel has translated poems of several poets from around the world into Nepali and many of Nepali language poets' works into English, Hindi and Urdu.
Suman Pokhrel is described as a poet with a strong tender voice critics say his poem poem ‘Children’ creates tenderness in the mind. It is indescribable the way the poet has drawn out the innocence of children metaphorically with Nature. The rhetoric question at the end leaves an indelible mark in the minds of the reader. Where as in his poem ‘You Are, as You Are’, he exudes humility in expressing love. The importance of love quotient in one's life is spelled in this poem, a simple submission almost in the form of a ritual. There is an abundance of sublime purity in his expression of love
One of Suman Pokhrel's most quoted poems, ‘Every Morning’ emphatically declares the uncertainty of existence. It comes as a rude shock that how casually we take everything for granted. In a world which is filled with a plethora of violence, tragedy and devaluation of life the poet seeks gratitude for his being. His poem ‘Every Morning’ is like a gentle reminder to mankind.
His poem ‘The Taj Mahal and My Love’, is an innovative poem. The epitome of love creates awe in the mind of one and all, falls short to a lover who wants to give it all in this lifetime and not be delusional like Shah Jahan. The poet has penned down the poem with reverence to the greatness of the Taj Mahal.
Currently, he lives in Biratnagar, Nepal with his wife Goma Dhungel Pokhrerl and two children, Ojaswee and Ajesh.
Suman Pokhrel's Works:
1. Jeevanko Chheubaata From the Banks of Life - Collection of Poems
2. Hajar Aankha Yi Aankhama Thousands of Eyes in These Eyes - Collection of lyrical poems.
3. Shoonya Mutuko Dhadkanbhitra Inside the Beats of a Beatless Heart - Collection of Poems
4. Malaai Zindagi Nai Dukhdachha - Collection of lyrical poems.
5. Soundaryako Sangeet - Collection of Ghazals in Nepali.
6. Aandhibehari - Nepali translation of William Shakespeare's play 'The Tempest'
7. Manpareka Kehi Kavita - Collection of world poems in Nepali translation
8. Bharat Shashwat Awaaz - Collection of Kannada poems in Nepali translation.
Suman Pokhrel Poems
The Taj Mahal & My Love
Through years of my prime I walked with a heart crazy about love.
Colour Of Horizon
Standing on top of each morning briefly stopping by each evening shortly unmindful, my eyes are chasing, my eyelids are sweeping with light the sky
Even if they try to pluck it, the flower submits itself onto their hands. If it happens to prick their heels, the thorn scorns itself all its life.
My eyes are upon the trees. For, trees do not live in fragments. Till they fall, they stand
Every morning I wake up with the news of bloodshed. I feel my body,
Between Rainbow And Melody
As you entered the room stirring air with suppleness of walk waking up the stillness with jingles of cymbals making curtains dance to the sound of bangles
Song Of Soul
May I splinter away from myself break into whole units and live in each with perfection!
Let me not so much be lost in involvements As would make me incapable of Recognizing the fragrance of the flower Beaming in my own yard; as would
A Story Of The Setting Sun And The Moon
The road comes from somewhere And goes straight somewhere else Caring not the Chautari* that awaits him, Goes past, leaving her
Carrying the emptiness of the city filled with the banalities of the world as I enter my home, many homes seem to be waiting for me.
Heat is mounting up above the extreme point as if it has sworn not to come down before bursting all the thermometers. The wind is reluctant to blow toward us.
I'm Searching A Heart
I'm searching a heart inside me- A heart
I've also felt all windows were watching all walls were listening, I'd also felt at that time
Accursed are these moments for no sake. accursed are the faiths and feelings
My eyes are upon the trees.
For, trees do not live in fragments.
Till they fall, they stand
Flanked by life in its own embrace.
In the daytime sun is enough
In the rain, rain.
Their hunger does not outdo