Surjit Paatar

(14 January 1945 - / Patarh Kalan, Jalandhar district, British Punjab / India)

Biography of Surjit Paatar

Surjit Paatar poet

Surjit Patar is a Punjabi language writer and poet of East Punjab (India). He debuted in 1960s.


Dr Surjit Patar is a renowned Punjabi poet. He obtained a Masters degree from Punjabi University, Patiala and then a Ph.D in Literature on "Transformation of Folklore in Guru Nanak Vani" from Guru Nanak Dev University, Amritsar. He then joined the academic profession and retired as Professor of Punjabi from Punjab Agricultural University, Ludhiana. He started writing poetry in mid-sixties. Among his works of poetry are "Hawa Vich Likhe Harf" (Words written in the Air), "Birkh Arz Kare" (Thus Spake the Tree), "Hanere Vich Sulagdi Varnmala" (Words Smouldering in the Dark), "Lafzaan Di Dargah" (Shrine of Words), "Patjhar Di Pazeb" (Anklet of Autumn) and Surzameen (Music Land ).

He has translated into Punjabi the three tragedies of Federico García Lorca, the play Nag Mandala of Girish Karnad, and poems of Bertolt Brecht and Pablo Neruda. He has also adapted plays from Jean Giradoux, Euripides and Racine. He has written tele-scripts on Punjabi poets from Sheikh Farid to Shiv Kumar Batalvi.

He has held the office of the President, Punjabi Sahit Akademi, Ludhiana.


Surjit Patar has written the dialogues of the Punjabi movie Shaheed Uddham Singh: Alais Ram Mohammad Singh Azad, the movie which is made on the life of Udham Singh. He also wrote dialogues for Punjabi version of Deepa Mehta's movie Heaven on Earth.


1993: Sahitya Akademi Award for Hanere vich Sulghdi Varnmala
1999: Panchnad Puruskar by Bhartiya Bhasha Parishad, Kolkata
2009: Saraswati Samman (India's highest literary award ) by K.K.Birla foundation for "Lafzan Di Dargah"
2012: Padma Shri Award in the field of Literature and Education (fourth highest civilian award in the Republic of India)

This page is based on the copyrighted Wikipedia Surjit Paatar; it is used under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. You may redistribute it, verbatim or modified, providing that you comply with the terms of the CC-BY-SA. Updates

Aiya Nand Kishore

My language is one the verge of death
Each word, each sentence gasps for breath.
In such a hopeless situation
Only God may save my language!
Of my language,
How can even God be the savior?
Deserted by hungry generation,
God, Himself, gasps for breath,
Under His benign protection

[Report Error]