T (no first name) Wignesan


T (no first name) Wignesan Poems

841. Pied À Terre 7/12/2012
842. A Cure For Forty Death-Dealing Cells 7/11/2012
843. Limerick: Once An Anchor Woman At Sea Anne-Anne 2/16/2013
844. Petrarchan Sonnet: If No One Else Breathed In This Wide, Wide World 2/27/2013
845. Limerick: Once Buoyed Anchors In Sea Anne-Anne 5/19/2013
846. Free Verse: Translation Of Paul Verlaine's Vers Libres 8/31/2013
847. Autumnal Dirge, Transl. Of Chanson D'Automne By Paul Verlaine 8/25/2013
848. The Test By Nicanor Parra, Translated By T. Wignesan 3/27/2016
849. Villanelle: The Dilemma Of The Non-Violent - 52 12/22/2015
850. Anyone For Humiliation 4/30/2016
851. K373 And K374 Of The Thirukkural Translated With Commentary 5/27/2017
852. Villanelle: For Whom Does The Self Pay Rent: Body Or Soul 5/8/2017
853. The Imaginary Man By Nicanor Parra, Translated By T. Wignesan 3/26/2016
854. Unquotable Quotes: Evil People - Viiil (42) 3/28/2017
855. Recipe 'poulet Roti' French Style- Ballade 'le Chant Royal' - 11 -new- 8/6/2017
856. Villanelle: Even Childhood Teenage Nurture Stops Not The Rupture 11/27/2014
857. Villanelle: Trust No One Even Wife/Husband With Personal Secrets 11/23/2014
858. Paris, Translation Of Paul Verlaine's Poem: Paris 9/19/2013
859. Limerick: Once A Lone House Dog Led A Dog's Life 2/18/2014
860. To A Woman, Translation Of Paul Verlaine's Sonnet: A Une Femme 9/9/2013
861. Nevermore, Translation Of Paul Verlaine's Sonnet: Nevermore 9/5/2013
862. Villanelle: Dare You Stain The Portals Of Your Deity's Sacrosanct Citadel 12/9/2014
863. Copla Siete: This Bad Guy World 8/20/2013
864. The Last Hope, Translation Of Paul Verlaine's Sonnet: Dernier Espoir 10/11/2013
865. Limerick: Once A Wife Nurse And Husband Doctor 5/6/2013
866. Limerick: Once Monsters From Fearful Mother-Villes 5/16/2013
867. Limerick: Once Cute Pute In Gay Paris Called Miel 12/14/2013
868. The Sensation Of Nothingness, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Sensacion De La Nada 11/5/2013
869. Copla Cuarenta Y Siete: This Bad Guy World 6/29/2014
Best Poem of T (no first name) Wignesan

The Sensation Of Nothingness, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Sensacion De La Nada

Consider, no matter what, even something agreeable
falls so low: in the pureness
of metaphysics, in the sublime
brightness of nothingness.
In the cubic emptiness, in the number
of fire. It’s the bonfire
which causes inanity to burn. In the centre
no wind whatsoever blows. It is the fire
pure, pure nothingness. No being inhabited by faith,
there is no extension. The reduction of the world
to a point, to a number which suffers.
Because it is hideous, a symbolical endurance,
without the uncertain material which enlivens it.
Is it the unwaveringness of ...

Read the full of The Sensation Of Nothingness, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Sensacion De La Nada

Siluroid

I am the prize catch
I live in an artificial lake
fed by a nappe phréatique
I was put there to keep
lesser fish: carp
from taking up too much space
I live to be caught
and caught again
and be let loose as rain

[Report Error]