T. (no first name) Wignesan


T. (no first name) Wignesan Poems

921. Limerick: Once An Anchor Woman At Sea Anne-Anne 2/16/2013
922. Limerick: Once Buoyed Anchors In Sea Anne-Anne 5/19/2013
923. Free Verse: Translation Of Paul Verlaine's Vers Libres 8/31/2013
924. Autumnal Dirge, Transl. Of Chanson D'Automne By Paul Verlaine 8/25/2013
925. The Test By Nicanor Parra, Translated By T. Wignesan 3/27/2016
926. Villanelle: The Dilemma Of The Non-Violent - 52 12/22/2015
927. Translation Of "Aranjuez" Lyrics From The Spanish Original, Sung By Andrea Bocelli 5/12/2018
928. Villanelle: Who Has It The Way He Or She Wants It 3/15/2018
929. Unquotable Quote Viiil: Sexual Harassment - The Feminist Kind 11/10/2017
930. Anyone For Humiliation 4/30/2016
931. Translation Of Eric Mottram's Poem 33 In Interrogations Rooms1980-82 By T. Wignesan 9/28/2017
932. Recipe 'poulet Roti' French Style- Ballade 'le Chant Royal' - 11 8/6/2017
933. The Imaginary Man By Nicanor Parra, Translated By T. Wignesan 3/26/2016
934. K373 And K374 Of The Thirukkural Translated With Commentary 5/27/2017
935. Villanelle: Even Childhood Teenage Nurture Stops Not The Rupture 11/27/2014
936. Villanelle: Trust No One Even Wife/Husband With Personal Secrets 11/23/2014
937. Paris, Translation Of Paul Verlaine's Poem: Paris 9/19/2013
938. Limerick: Once A Lone House Dog Led A Dog's Life 2/18/2014
939. Three French Quatrains, Translation Of Etiemble's Trois Quatrains Francais By T. Wignesan 4/9/2014
940. To A Woman, Translation Of Paul Verlaine's Sonnet: A Une Femme 9/9/2013
941. Nevermore, Translation Of Paul Verlaine's Sonnet: Nevermore 9/5/2013
942. Villanelle: Dare You Stain The Portals Of Your Deity's Sacrosanct Citadel 12/9/2014
943. Copla Siete: This Bad Guy World 8/20/2013
944. The Last Hope, Translation Of Paul Verlaine's Sonnet: Dernier Espoir 10/11/2013
945. Limerick: Once A Wife Nurse And Husband Doctor 5/6/2013
946. Limerick: Once Monsters From Fearful Mother-Villes 5/16/2013
947. Limerick: Once Cute Pute In Gay Paris Called Miel 12/14/2013
948. The Sensation Of Nothingness, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Sensacion De La Nada 11/5/2013
949. Copla Cuarenta Y Siete: This Bad Guy World 6/29/2014

Comments about T. (no first name) Wignesan

There is no comment submitted by members..
Best Poem of T. (no first name) Wignesan

The Sensation Of Nothingness, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Sensacion De La Nada

Consider, no matter what, even something agreeable
falls so low: in the pureness
of metaphysics, in the sublime
brightness of nothingness.
In the cubic emptiness, in the number
of fire. It’s the bonfire
which causes inanity to burn. In the centre
no wind whatsoever blows. It is the fire
pure, pure nothingness. No being inhabited by faith,
there is no extension. The reduction of the world
to a point, to a number which suffers.
Because it is hideous, a symbolical endurance,
without the uncertain material which enlivens it.
Is it the unwaveringness of ...

Read the full of The Sensation Of Nothingness, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Sensacion De La Nada

Sing Haughty Yacht-Y Yea

bayboats purse seine whey
journey yearlong gay
laddy inured dryup
haughty yachty yea

mildred mayhem dewlap
naughty jaunty jay
car sons caught in capers
haughty yachty yea

[Report Error]