Uma Pochampalli Goparaju
Biography of Uma Pochampalli Goparaju
Mother, teacher, poet, writer
Uma Pochampalli Goparaju's Works:
Varshinchave Neeli Meghama! In Telugu by Vanguri Foundation of America
Poems printed in Anthology, 'on Words of Love' by Brian Wrixon and voices strong
Sunset sail on a Moonlit Night, collection of my poems, by Blurb Publishers
Uma Pochampalli Goparaju Poems
The Moonlit Night And The Stars And Us
What is a song that keeps going Without the rhyme and rhythm that you make! Will that be a night without a star in the sky? Hey come dance with me to the rhythm
Haiku- High Coo!
Hai Cuckoo coo Hi there cutee pie Haiku is cool!
Arise! Awake! శుభోదయ౦!
In the high waves of beauty of the Himalaya Mountains, Can you not see the volcanoes lying underneath? Can you not hear the hearts crying out in pain? With a mind that is stoned and duty traded
I am considering what it means To have a last name of a village, I am even thinking what that name means And how it is related with that name
Forgive Me, Mom!
Forgive me Made a mistake Wo'nt you forgive me Made you so angry,
Translations I am posting a translation of the poetry by Ms. Indira Shekhar, that was printed in Vihanga (http: //vihanga.com/) ఎందుకమ్మా?
I am the journey from ages unknown Unfinished and going forever From countless forms and lives Sometimes happy and pleasant
I used to walk around, Go to places, see temples Play in river beds Climb trees,
Happy Poetry Day!
Go fetch the Ganges water Fill your soul with freshness Color your day splendidly Or read Wordsworth or
don't weep sweet love don't weep little dove you don't worry about the world in a hurry
She was a home, of kindness Through hardships and happiness Through pleasure and pain Blessed me with family
Poems Of Uma Pochampalli
My Heart Seeks You Tonight Tonight my heart Seeks you
when I am gone away a million years from now, dust to dust as we find each other drifting in the wind and lying around,
Life Sans Life
Looking at people As I am looking at myself Scores of pores over the skin Pouring thoughts from mind to pen
I am posting a translation of the poetry by Ms. Indira Shekhar, that was printed in Vihanga (http: //vihanga.com/)
గర్భం లోనే గావు కేకలు
పుట్టుక మునుపే చావు
నా చిన్నారి జీవితం
అక్కడి తోనే అంతం*