Treasure Island

Poetics and Poetry Discussion


Is there a book you just read, a piece of poetry news or a reading you just heard that you want to talk about? Here's the place to start a conversation.
Post a message

Click here to list all messages

Renee Maritz Female, 21, South Africa (5/31/2013 9:33:00 AM)

Winter Wonderwerk

Blou lippies met gebreide mussies,
rooi neusies met sagte sneusies
& pers vingers met onbeheerde bibbers
... Dis wel hoe als begin

Maar dan kom die stywe drukkies,
vir lang rukkies
Die warm kouse met lekker sopsouse
& `n maaltyd van vleis en rys
met warm sjokolade sous op koue roomys

Later `n bietjie nader aan die einde...
verander helder vlamme in somer verlange
groen gras word bruiner as boombas
& vrolike somer rokkies verander in warm koffie met suikerblokkies

Wonderwerke word orals gesien,
want buite val sagte flokkies op roosbossies
& Yskristalle skitter in watervalle

Dan...
soos `n dief in die nag word die snerpende winde al om my klein huisie bevinde, maar vir die koue sal ek my nie skaam,
want net die winter bring my gesin so` snoesig saam

To post a reply to this message, click here
Replies for this message:

 

  • Imelda Ortega Suzara (5/31/2013 2:44:00 PM) Post reply | Read 1 reply Stage

    I copied and pasted this into Google translate and it detected it as Afrikaans:

    winter Miracle

    Blue lips with knitted hats,
    red neusies with soft sneusies
    & Purple fingers with uncontrolled bibbers
    ... It does what all started

    But then came the tight hugs,
    for long periods
    Warm socks with nice sopsouse
    & A meal of meat and rice
    with hot chocolate sauce on cold ice cream

    Later a little closer to the end...
    change flaming bright summer longing
    green grass is browner than bark
    & Cheerful summer dresses into hot coffee and sugar cubes

    Miracles are seen everywhere,
    because falling out soft flokkies roosbossies
    & Ice crystals sparkle in waterfalls

    Then...
    like a thief in the night, the icy winds all my small house bevinde but the cold, I will not be ashamed,
    because only the winter bring my family such cuddly

    Replies for this message:
    • Renee Maritz (6/1/2013 11:04:00 AM) Post reply Stage

      Lol thats awesome, but it doesnt realy make sense like that does it? If I translate it, it will need a lot of work. Stil really kwl. Thanks you just made my day: -P

  • Jefferson Carter (5/31/2013 1:45:00 PM) Post reply Stage

    Now, this I like! As the founder of the Flying EFL Poetry Squad, I'd say find an accomplished EFL poet to help you translate this into a good poem in English IF YOU FEEL THE NEED TO CREATE WORK IN ENGLISH, avoiding the formal elements of the original when your ear and your good sense tell you to.

[Hata Bildir]