Hégésippe Moreau


Le Corse - Poem by Hégésippe Moreau

À l’heure où, pâle encore, le jour hésite à naître,
Une étrange rumeur passa sous ma fenêtre,
« N’est-ce pas au réveil la voix du carnaval ? »
Dis-je ; et dans le brouillard déchiré par les sabres,
Je vis, comme on en voit dans les danses macabres,
Passer des ombres à cheval.

Puis un peuple hideux, dont le vrai nom s’ignore,
Tombant, je ne sais d’où, sur le pavé sonore,
Grouillait… un même espoir semblait le remuer.
Attiré par le sang dont le parfum l’enivre,
Le Paris de l’égout s’en relevait, pour suivre
Un homme qu’on allait tuer.

Quand la Corse eut donné Napoléon au monde,
De ses couches de gloire arrière-faix immonde
Elle y jeta Fieschi, l’opprobre tout vivant.
Mais ne lègue-t-il pas un remords à notre âge,
Cet homme ? et son destin est-il bien son ouvrage ?
Qui sait ? murmurai-je en rêvant…

Il va rendre au supplice une âme bien trempée,
Dit-on ; ne pouvait-il s’allonger en épée,
Ce poignard qui frappa sans demander pour qui ?
Le ciel, dans ce bravo qui meurt aux pieds d’un prêtre,
Voulut donner au monde un grand homme peut-être,
Et le monde lui rend… Fieschi !

Si l’étude eût passé sur cet âpre génie,
S’il eût bu la morale à sa source bénie,
Quand il gardait pieds nus ses chèvres au coteau ;
Si le monde eût ouvert à sa jeune fortune
Ce chemin qu’il voulut, dans la foule importune,
Se tailler à coups de couteau !

On va bien loin, guidé par une étoile amie ;
Entre l’homme de gloire et l’homme d’infamie,
Pour combler la distance il fallait un peu d’or.
De l’or ! un horizon plus large que le nôtre,
Et Fieschi, l’enfant corse, eût grandi comme l’autre,
Le beau Corse de messidor.

Listen to this poem:

Comments about Le Corse by Hégésippe Moreau

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, November 20, 2012



[Report Error]