Jose Maria de Heredia y Campuzano
The Exile's Hymn - Poem by Jose Maria de Heredia y Campuzano
Fair land of Cuba! on thy shores are seen
Life's far extremes of noble and of mean;
The world of sense in matchless beauty dressed,
And nameless horrors hid within thy breast.
Ordained of Heaven the fairest flower of earth,
False to thy gifts, and reckless of thy birth!
The tyrant's clamor, and the slave's sad cry,
With the sharp lash in insolent reply, -
Such are the sounds that echo on thy plains,
While virtue faints, and vice unblushing reigns.
Rise, and to power a daring heart oppose!
Confront with death these worse than deathlike woes.
Unfailing valor chains the flying fate;
Who dares to die shall win the conqueror's state!
We, too, can leave a glory and a name
Our children's children shall not blush to claim;
To the far future let us turn our eyes,
And up to God's still unpolluted skies!
Better to bare the breast, and undismayed
Meet the sharp vengeance of the hostile blade,
Than on the coach of helpless grief to lie,
And in one death a thousand deaths to die.
Fearest thou blood? Oh, better, in the strife,
From patriot wounds to pour the gushing life,
Than let it creep inglorious through the veins
Benumbed by sin, and agony, and chains!
What hast thou, Cuban! Life itself resign, -
Thy very grave is insecurely thine!
Thy blood, thy treasure, poured like tropic rain
From tyrant hands to feed the soil of Spain.
If it be truth, that nations still must bear
The crushing yoke, the wasting fetters wear, -
If to the people this be Heaven's decree,
To clasp their shame, nor struggle to be free,
From truth so base my heart indignant turns,
With freedom's frenzy all my spirit burns, -
That rage which ruled the Roman's soul of fire,
And filled thy heart, Columbia's patriot sire!
Cuba! thou still shalt rise, as pure, as bright,
As thy free air, - as full of living light;
Free as the waves that foam around thy strands,
Kissing thy shores, and curling o'er thy sands!
Comments about The Exile's Hymn by Jose Maria de Heredia y Campuzano
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.